Примеры употребления "play into hands" в английском

<>
If we do, we play into the terrorists’ hands: they would set the agenda, not us. Если мы допустим подобное, мы только сыграем на руку террористам: в этом случае они будут направлять наши действия, а не наоборот.
Indeed, starting the development of a new American INF-class missile might play right into Russian hands. На самом деле, разработка новой американской ракеты средней / меньшей дальности может сыграть на руку России.
Dimitri Simes, a Russia expert who runs the center, and Graham Allison, a Harvard professor and confidant of Defense Secretary Ashton Carter, wrote that ratcheting up pressure could play into Putin's hands. Эксперт по России Димитрий Саймс (Dimitri Simes), возглавляющий центр, и профессор Гарварда Грэм Элисон (Graham Allison), близкий к министру обороны Эштону Картеру (Ashton Carter), пишут, что, наращивая давление, мы можем сыграть на руку Путину.
Concerned by Bashir's delaying tactics, both Kenya and Uganda have advised their southern Sudanese friends not to make demarcation of the border a pre-condition for the referendum, as doing so would only play into Bashir's hands. Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу.
If anything, such an Indian reaction would play into the hands of the terrorists, by strengthening anti-Indian nationalism in Pakistan and diverting forces away from the Afghan borderlands, where they are aiding NATO's fight against the Taliban and Al Qaeda. Подобная реакция Индии, скорее сыграет террористам на руку, укрепив анти-индийский национализм в Пакистане и отвлекая силы от афганских пограничных территорий, где Пакистан оказывает содействие НАТО в борьбе против Талибана и Аль-Каеды.
Obama said the attacks must not be allowed to cause a distorted reaction that would only play into the terrorists’ goals. По словам Обамы, эти теракты не должны спровоцировать такую искаженную реакцию, которая могла бы сыграть на руку террористам.
We think Westinghouse has spent millions of dollars to include nuclear fuel as part of the energy security narrative, and the current E.U. sentiment against Russia play into their hand.” Мы считаем, что Westinghouse потратила миллионы долларов на то, чтобы включить ядерное топливо в сюжетную линию об энергетической безопасности. А нынешний настрой ЕС против России играет ей на руку».
It is also a tricky matter for Hollywood or other Western media organizations to make fun of fanatical Muslims, for doing so can play into the latter’s sense of moral outrage. Голливуду и прочим западным СМИ также довольно опасно смеяться над фанатичными мусульманами, потому что это вызовет у них чувство морального возмущения.
In turn, aware that European popular support for Ukraine may begin to diminish if European populations begin to suffer energy shortages or higher prices as a result of the disruption, the Ukrainian side may decide not to interfere with gas transit and rely on the country's own stockpiles of gas in order not to play into that Russian narrative. В свою очередь, понимая, что общественная поддержка Украины в Европе может уменьшиться, если из-за перебоев с поставками европейцы столкнутся с нехваткой энергоносителей или с ростом энергетических цен, украинская сторона может решить не препятствовать транзиту газа и положится на собственные запасы, чтобы не играть России на руку.
Nor should it seek to play into the regional agendas of Saudi Arabia, Egypt, and Jordan - hardly paragons of democracy - which are anxious to confront what they portray as a menacing "arc" of Shi'a Muslim power extending from Iran to Lebanon via Syria, and in Iraq. Так же Запад не должен стремиться принимать участие в региональной политике Саудовской Аравии, Египта и Иордании - которые едва ли являются образцом демократии - стремящихся противостоять тому, что их изображают в виде угрожающей "арки" шиитской мусульманской власти, простирающейся от Ирана до Ливана через Сирию и Ирак.
Whether or not Trump himself is foolish enough to believe what he says, he knows that his executive orders play into the sweet spot of Republican power. И не важно, является ли Трамп действительно настолько глупым, чтобы верить в то, что он говорит, – он прекрасно понимает, что его указы на руку республиканцам.
Insert the disc you want to play into the drive. Вставьте воспроизводимый диск в дисковод.
question of how political, economic, social, cultural attitudes play into this. как политические, экономические, социальные, культурные отношения участвуют в этом.
Western fears play into Putin’s game. Страхи Запада играют на руку Владимиру Путину
"Nor do we describe our enemy as jihadists or Islamists," Brennan said, because use of these religious terms would "play into the false perception" that al-Qaeda and its affiliates are "religious leaders and defending a holy cause, when in fact, they are nothing more than murderers." «Мы также не характеризуем наших врагов как джихадистов или исламистов», - сказал Бреннан, потому что использование этих религиозных терминов «играет на руку ложному ощущению» того, что аль-Каида и ее компаньоны – это «религиозные лидеры, защищающие святое дело, когда, на самом деле, они простые убийцы».
It would, nevertheless, play into Putin’s hand as he has long been counting on bogging down the conflict while being totally opposed to an idea of welcoming the peacekeeping mission in Eastern Ukraine. Тем не менее, такое развитие событий сыграет Путину на руку, поскольку он долгое время затягивал этот конфликт, активно выступая против развертывания миротворческой миссии на востоке Украины.
The 2014 Olympic Games to be held in Sochi – a prestige project for Moscow – threaten to play into this dynamic. Предстоящие в Сочи в 2014 году Олимпийские игры, престижный для Москвы проект, угрожают стать одним из факторов в динамике происходящих процессов.
Such representations play into broader notions of Western relations. Такие представления формируют общие концепции отношений с Западом.
Failure to come up with a unified Palestinian position would undoubtedly play into the hands of the newly elected Israeli government of Benjamin Netanyahu. Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху.
Well before Trump was elected, experts on extremist groups feared his brand of politics would play into the hands of the jihadists. Еще задолго до избрания Трампа эксперты по экстремизму опасались, что его политика будет на руку джихадистам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!