PROMT.One

It is ludicrous to believe that US Secretary of State John Kerry’s “offhand” comment about destroying Syria’s chemical-weapons stockpile was anything but a well-choreographed opening for Russia to make its diplomatic play, thereby letting the US off the hook. Нелепо верить в то, что «импровизированный» комментарий государственного секретаря США Джона Керри по поводу уничтожения запасов химического оружия Сирии был всем, чем угодно, только не хорошо отрепетированным вступлением для России, чтобы та сыграла свою дипломатическую игру, избавляя США, таким образом, от неприятностей.
He hung his coat on a hook. Он повесил пальто на крючок.
Children play in this park every day. Дети играют в парке каждый день.
I think it's time for me to put new bait on the hook. Я думаю, самое время сменить наживку.
He will never play you foul. Он никогда не поведёт себя нечестно по отношению к тебе.
I'd hang the people who did this to me on a meat hook. Я бы на крюк мясника подвесил тех, кто мне это устроил.
I never see that play without crying. Я не могу смотреть эту пьесу без слёз.
Any fish is good if it is on the hook. Каждая рыба хороша, если она на крючке.
He will play tennis with his friends. Он будет играть в теннис со своими друзьями.
China speaks for the developing world in demanding to be let off the hook from committing to a specific national carbon-reduction target. Китай, от имени развивающегося мира, требует снять развивающиеся страны с крючка, на который их сажают определенные национальные цели по сокращению выбросов углерода.
He can play tennis. Он умеет играть в теннис.
Nor does the IMF's arrival mean that bond holders are off the hook. "Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно.
I've taught myself to play the guitar. Я научился играть на гитаре.
If Hitler had been alive in October 1945, the 21 indictees who were in fact tried at Nuremberg would not have been let off the hook. Если бы Гитлер был жив в октябре 1945 года, 21 обвиняемому, которые предстали таки перед судом в Нюрнберге, не удалось бы сорваться с крючка.
He began to play an old song. Он начал играть старую песню.
If not for the Cold War's end, the West would not have let China off the hook over those killings. Если бы не конец Холодной войны, Запад не простил бы Китаю тех убийств.
Mary used to play with dolls. Мэри часто играла с куклами.
This is remarkable in a country that for as long as anyone remembers has been ruled, by hook or by crook, by a reactionary oligarchy. Особенно примечателен тот факт, что это произошло в стране, где, как любой из нас помнит, всеми правдами и неправдами всегда правила реакционная олигархия.
We play soccer every Saturday. Каждую субботу мы играем в футбол.
France would be off the reform hook, of course, but at the expense of Germany, which would face unwanted inflationary pressures. Это, конечно, позволит Франции соскочить с крючка реформ, но за счет Германии, которая окажется перед лицом нежелательного инфляционного давления.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам