Примеры употребления "play control" в английском

<>
Note: OneGuide’s playback controls (fast forward, rewind, play, and pause) will work with your DVR recordings, so you can use your Xbox One controller or voice to control playback. Примечание. Элементы управления воспроизведением OneGuide (перемотка вперед и назад, воспроизведение и пауза) будут работать с записями цифровой видеокамеры, поэтому геймпад и голосовые команды Xbox One можно использовать для управления воспроизведением.
Play controls are applied automatically to all videos. Инструменты управления воспроизведением автоматически применяются ко всем видео.
Play controls do not override the autoplay feature, so you can use both. Элементы управления воспроизведением не переопределяют функцию автоматического воспроизведения, поэтому вы можете использовать и то, и другое.
Remove play controls for the video by adding the data-fb-disable-controls attribute to the element. Чтобы убрать элементы управления воспроизведением, добавьте атрибут data-fb-disable-controls в элемент .
Groove consists of a navigation pane, a search box, a pane containing play controls and details about the currently playing song, and lists of music (artists, albums, playlists, etc.) that can be sorted and filtered. Groove состоит из панели навигации, поля поиска, области, содержащей элементы управления воспроизведением и сведения о воспроизводимой композиции, а также списки музыки (исполнители, альбомы, списки воспроизведения и др.), которые можно сортировать и фильтровать.
I click the Play control, and Pause where I want the text to fade in...about here. Я щелкаю элемент управления "Воспроизведение" и приостанавливаю видео в том месте, где должен появляться текст, например здесь.
IAEA also had an important role to play in the control and physical protection of nuclear materials, and his delegation welcomed the adoption of its Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources. МАГАТЭ также надлежит сыграть важную роль в области контроля и физической защиты ядерных материалов, и делегация Франции приветствует принятие им Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников.
Political developments relevant to international peace and security worldwide will be monitored and assessed for the purpose of identifying options and formulating recommendations on the role that the United Nations may be called upon to play in the prevention, control and resolution of conflicts as well as in the area of post-conflict peace-building activities. В целях выявления возможных вариантов и выработки рекомендаций в отношении той роли, которую Организация Объединенных Наций может быть призвана играть в области предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов, а также в области постконфликтного миростроительства, будет осуществляться контроль и проводиться оценка политических событий, связанных с международным миром и безопасностью во всем мире.
Research by UNIDIR, in its recent publication on Alternative Approaches in Multilateral Decision Making, confirms that the presence of regional groupings can play a spoiling role in arms control negotiations, obscuring transparency, preventing flexibility and unnecessarily hardening positions, as it has done in particular with respect to the Biological Weapons Convention and in the CD. В его недавней публикации " Alternative Approaches in Multilateral Decision Making " (" Альтернативные подходы к многостороннему принятию решений ") исследование ЮНИДИР подтверждает, что на переговорах по контролю над вооружениями присутствие региональных группировок может играть ущербную роль, затмевая транспарентность, препятствуя гибкости и без нужды ужесточая позиции, как это имеет место, в особенности, в отношении Конвенции по биологическому оружию и в рамках КР.
On the question put by the United Kingdom, Denmark, Canada, and Sweden on freedom of expression and opinion, including measures to eliminate restrictions to establish political parties and civil organization, the Minister recalled that there are nine political parties in Tunisia, six of which are represented in the Chamber of Deputies, participate in its legislative work and play a role of parliamentary control. Отвечая на вопрос, заданный Соединенным Королевством, Данией, Канадой и Швецией, о праве на свободу убеждений и свободное их выражение, включая меры по снятию ограничений на создание политических партий и организации гражданского общества, министр напомнил, что в Тунисе существуют девять политических партий, из которых шесть представлены в Палате депутатов, участвуют в ее законодательной деятельности и осуществляют парламентский контроль.
Within the framework of the subregional action plan, agreed upon in the context of the memorandum of understanding signed in 1993 by Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand, Viet Nam and UNDCP, UNDCP has continued to play a coordinating role in drug control activities at the subregional level. В рамках субрегионального плана действий, согласо-ванного в контексте меморандума о договоренности, который был подписан в 1993 году Вьетнамом, Камбоджей, Китаем, Лаосской Народно-Демокра-тической Республикой, Мьянмой, Таиландом и ЮНДКП, Программа продолжает выполнять роль координатора деятельности по контролю над наркотиками на субрегиональном уровне.
The protection of peace and security is the core of the mandate of the Security Council, and the Council has an important role to play in supporting international arms control through determined action. Защита мира и безопасности лежит в основе мандата Совета Безопасности, и Совет призван играть важную роль в поддержании международного контроля над вооружениями посредством принятия решительных мер.
Within the framework of the subregional action plan agreed upon in the 1993 Greater Mekong Region Memorandum of Understanding between Cambodia, China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam and UNDCP, the Office on Drugs and Crime has continued to play a coordinating role in the field of drug control. Управление по наркотикам и преступности продолжало координировать деятельность по контролю над наркотиками в рамках субрегионального плана действий, согласованного в меморандуме о договоренности по району Большого Меконга, подписанного в 1993 году Вьетнамом, Камбоджой, Китаем, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Мьянмой, Таиландом и ЮНДКП.
Confidence-building measures have a role to play as a means of building trust, and the arms control and regional security (ACRS) talks were a step in this direction. Свою роль в качестве средства формирования доверия могли бы сыграть меры доверия, и шагом в этом направлении стали региональные переговоры по контролю над вооружениями и региональной безопасности (КВРБ).
Punishment involves retaliation, and although it is worth pursuing, both sides can play that game, and it could easily spiral out of control. Наказание предполагает возмездие, и, хотя обе стороны могут попытаться так поступить, последствия непредсказуемы.
Given the role internal audit should play in evaluating and improving risk management and control systems the UNHCR Audit Service embarked, in late 2004, on a risk management pilot project. Учитывая роль, которую внутренняя ревизия должна играть в оценке и улучшении управления рисками и механизмов контроля, Служба ревизии УВКБ в конце 2004 года приступила к осуществлению экспериментального проекта по управлению рисками.
The United Nations would like to pay tribute to the Lebanese Armed Forces (LAF), which play a crucial role in strengthening Lebanon's sovereignty and control over the whole country, thereby promoting stability in Lebanon and beyond. Организация Объединенных Наций хотела бы воздать должное Ливанским вооруженным силам (ЛВС), которые играют решающую роль в укреплении суверенитета Ливана и усилении контроля правительства над всей страной, тем самым содействуя стабильности в Ливане и за его пределами.
In this context, he believes that the Working Group could play a useful role as a forum for discussing a broad range of arms control, disarmament and confidence-building measures, including the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region, and expresses the hope that the parties of the region and other States concerned will intensify their efforts so that formal activities of the Working Group might commence as soon as possible. В этой связи он считает, что Рабочая группа могла бы сыграть полезную роль в качестве форума для обсуждения широкого круга мер контроля над вооружениями, разоружения и мер укрепления доверия, включая создание зоны, свободной от ядерного оружия, в этом районе, и выражает надежду, что стороны в регионе и другие заинтересованные государства активизируют свои усилия с целью начала официальной работы Рабочей группы как можно скорее.
So, you can play a video game, drive through a piece of music, use your body gesture to control huge masses of sound, touch a special surface to make melodies, use your voice to make a whole aura. Вы можете играть в видео игру, двигаясь сквозь музыкальный отрывок и движением своего тела контролируя разные звуки, создавать мелодии, дотрагиваясь до специальной поверхности, используя свой голос, создавать ауру.
In Iraq, there is also a growing call for the United Nations to play a pivotal role in assisting the people of Iraq to maintain their unity, control their own destiny, end the occupation of their territories, establish the means to administer their wealth, choose the provisions of their constitution and freely elect their representatives. В Ираке все более настоятельным становится призыв в адрес Организации Объединенных Наций играть решающую роль в оказании помощи народу Ирака, которая позволит ему сохранить свое единство, самому определять свою судьбу, положить конец оккупации его территории, управлять своими природными богатствами, определять положения своей конституции и свободно избирать своих представителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!