PROMT.One

The US has been behind the curve from the moment the turmoil sparked, trying to play catch up as two authoritarian governments were toppled by popular protest and more regimes try to cling to power as long as they can. США не поспевают за событиями с самого начала беспорядков, пытаясь играть в догонялки, когда два авторитарных правительства были свергнуты в результате народных протестов, а остальные режимы пытаются держаться за власть до тех пор, пока могут.
If China wants to boost growth for the rest of the year, the PBOC had to play catch up by loosening monetary policy sooner rather than later. Если Китай хочет активизировать рост до конца года, то Народному Банку Китая необходимо было смягчать, как и другие, кредитно-денежную политику, чем раньше, тем лучше.
What is interesting is that US stocks have outpaced European stocks for most of the last 5 years, so now it could be Europe’s turn to play catch up. Любопытно то, что фондовые индексы США превосходили европейские фондовые индексы большую часть последних 5 лет, поэтому сейчас, наверное, очередь Европы брать реванш.
Due to this we think that the bigger risk is if Carney strikes a more hawkish tone compared to what is expected, which could trigger a rally in the pound and UK Gilt yields could play catch up with US Treasuries. В связи с этим, мы полагаем, что больший риск представляет, если Карни выберет более «ястребиный» тон по сравнению с тем, что ожидается, и это может привести к росту фунта, и доходность государственных ценных бумаг Великобритании может догнать казначейские бумаги США.
But if, going forward, the decline in Treasury yields actually reflect some hesitancy on the part of the Fed to hike interest rates then we could see the EUR start to play catch up. Но если в дальнейшем колебания ФРС по поводу повышения ставок начнут отражаться на доходности Казначейских бумаг, то мы можем увидеть, как EUR начинает наверстывать упущенное.
Although we think there are some solid reasons for European markets to continue to play catch up with their US counterparts in the coming weeks, we do not think that US markets will fall off a cliff. Хотя, на наш взгляд, есть солидные причины для того, чтобы европейские рынки продолжали догонять своих американских аналогов в ближайшие недели, мы не думаем, что рынки США резко обвалятся.
Wanna play catch in the parking lot? Хочешь поиграть во фрисби на парковке?
Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. Поскольку я неделю болел, то теперь делаю всё возможное, чтобы наверстать.
I'm gonna go play catch with my son before it gets too late, like "cat's in the cradle" Я побросаю мяч вместе с сыном, пока не стало слишком поздно, как в песне "котик в колыбельке"
She had to study hard to catch up with her classmates. Ей пришлось старательно заниматься, чтобы нагнать её одноклассников.
Why don't you guys play catch in the outfield, okay? Почему бы вам пока не размяться на поле?
I ran as fast as I could to catch up with her. Я бежал так быстро, как мог, чтобы сравняться с ней.
I ran as fast as possible to catch up with him. Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Most new members have met or are approaching their Kyoto targets, and they need rapid economic growth to catch up with the rest of the EU. Большинство новых членов выполнили или уже близки к выполнению своих целей по Киотскому протоколу, и они нуждаются в быстром экономическом росте, чтобы догнать остальные страны ЕС.
Merely waxing lyrical about the benefits of education will do nothing to help Latin American and Caribbean countries catch up with developed countries. Просто разговоры о пользе образования не помогут странам Латинской Америки и Карибского бассейна догнать развитые страны.
In this effort, professionals in applied science, as people who would help Muslim countries catch up with the West, have enjoyed enormous prestige. В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом.
For decades they have created a zone where war has become unthinkable, where might is not right, where the poorer catch up with the richer. Свидетельством тому являются достижения институтов и стратегий, которые в процессе расширения станут доступными для новых членов.
Reality will catch up with us. Но нам не уйти от реальности.
Recent bestsellers suggest that religious faith is really a sign of backwardness, the mark of primitives stuck in the dark ages who are yet to catch up with scientific reason. Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью.
That is why, in order to have a chance to catch up with the rest of the free, developed world, many of them are now risking their lives to remove those regimes. Поэтому, чтобы иметь шанс догнать остальные свободные развитые страны, многие из них теперь рискуют своими жизнями, чтобы свергнуть эти режимы.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам