PROMT Онлайн

If this problem happens when using multiple controllers, try rearranging your play area, or move the console to a different location or room. Если проблема возникает при использовании нескольких геймпадов, попробуйте иначе организовать игровое пространство или перенести консоль в другое место или другое помещение.
It's a play area. Это игровая площадка.
Unless it's a kind of a play area, with sandcastles, buckets and spades! Ты умеешь разве что копаться в песке с ведерком и совочком!
Recently, limited integration of vulnerable groups and immigrants has become a central policy concern in many West European countries, and it is clear that spatial planning, land administration and housing policies have a major role to play in this area. В последнее время ограниченная интеграция уязвимых групп населения и иммигрантов стала являться одной из главных проблем, вызывающих обеспокоенность политиков во многих западноевропейских странах, и представляется несомненным, что политика в области территориально-пространственного планирования, управления земельными ресурсами и жилищного строительства должна играть в этой связи важную роль.
Such a resolution could call on all Member States to adopt additional counter-terrorist legislative and administrative measures; urge all Member States to become parties to the 12 terrorism conventions and protocols; stress the importance of enhancing the capacity of all Member States to combat terrorism; highlight the important role that regional, subregional and functional organizations could play in that area and emphasize the importance of cooperation and communication among States in the fight against terrorism. Такая резолюция могла бы призвать все государства-члены принять дополнительные контртеррористические законодательные и административные меры; побудить все государства-члены присоединиться к 12 конвенциям и протоколам, касающимся терроризма; подчеркнуть важность усиления потенциала всех государств-членов по борьбе с терроризмом; особо высветить важную роль, которую могут играть региональные, субрегиональные и функциональные организации в этой сфере и подчеркнуть важность сотрудничества и связи между государствами в борьбе против терроризма.
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs. Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
Well, since the dead man met with foul play, the whole area is now an active crime scene, and that means that work has to stop until investigation of the death is completed. Поскольку смерть насильственная, все вокруг является местом преступления, что означает прекращение работ, пока не закончится расследование этой смерти.
Lastly, the United Nations should continue to play a leading role in the area of development and take full advantage of the 2005 high-level plenary meeting to undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Development Goals and further mobilize the political will of all parties. Наконец, Организации Объединенных Наций следует продолжать играть руководящую роль в сфере развития и полностью использовать пленарное заседание высокого уровня 2005 года для проведения комплексного обзора осуществления целей развития, определенных на новое тысячелетие, и дальнейшей мобилизации политической воли всех сторон.
Welcoming the reaffirmation of South-East Asian States that the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone shall continue to play a pivotal role in the area of confidence-building measures, preventive diplomacy and the approaches to conflict resolution as enshrined in Declaration of Association of Southeast Asian Nations Concord II (Bali Concord II), приветствуя подтверждение государствами Юго-Восточной Азии того, что зона, свободная от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии должна и далее играть ключевую роль в сфере, связанной с мерами укрепления доверия, превентивной дипломатией и подходами к урегулированию конфликтов, как об этом говорится в Декларации о согласии между странами — членами Ассоциации государств Юго-Восточной Азии II (Балийское согласие II),
Mr. Shakirov (Kazakhstan): It is indisputable that the Convention on the Rights of the Child and the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly, “A world fit for children”, are fundamental and comprehensive documents on the protection of the rights of the child, and that they play a central role in this area. Г-н Шакиров (Казахстан) (говорит по-английски): Абсолютно бесспорным является то, что Конвенция о правах ребенка и итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», являются документами, основополагающими и всеобъемлющими в отношении защиты прав ребенка, и выполняют в этом плане центральную роль.
In addition to these developments on the ground, on 18 February I received a letter from the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union informing me of the willingness of the European Union to play an enhanced role in the area of the rule of law in Kosovo within the framework provided by resolution 1244 (1999). В дополнение к этому развитию событий на местах я получил 18 февраля письмо Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза, в котором он информировал меня о готовности Европейского союза играть более активную роль в сфере обеспечения правопорядка в Косово в рамках, предусмотренных резолюцией 1244 (1999).
Indeed, associations of people living with the disease, as well as women's associations, play a very important role in this area. Далее, весьма важную роль в их усилиях выполняют ассоциации людей, живущих с этим заболеванием, равно как женские ассоциации.
So that it may play its full role in the humanitarian area, the United Nations must put in place mechanisms to coordinate aid among the various humanitarian bodies and institutions, which then must act in partnership to negotiate access, to mobilize resources and to furnish common services, such as aerial transport and communications. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла в полной мере выполнить свою роль в гуманитарной области, ей надлежит учредить в рамках различных гуманитарных организаций и учреждений механизмы координации помощи, которые затем должны взаимодействовать в плане согласования условий доступа, мобилизации ресурсов и предоставления совместных услуг, таких как воздушные перевозки и коммуникации.
In this regard, the report of the Secretary-General takes stock of the situation, enabling Member States to know where we stand and what remains to be done, as well as the role that the United Nations can play for concerted and coordinated action in this area. В этой связи в докладе Генерального секретаря дается анализ ситуации, что позволяет государствам-членам понять, где мы находимся и что еще надо сделать, а также понять ту роль, которую Организация Объединенных Наций может играть в согласованных и скоординированных усилиях в этой области.
Also referred to are other key interests that will play a role in developing crime control policy in this area, in particular human rights and privacy interests, commercial interests and the Secretary-General's commitment to bridge the digital divide between developed and developing countries. Отме-чаются также другие ключевые интересы, которые должны учитываться при разработке политики борьбы с преступностью в этой области, в частности права человека и право на частную жизнь, ком-мерческие интересы и обязательства Генерального секретаря навести мосты над " цифровой пропастью " между развитыми и развивающимися странами.
The Committee commended the important role played by the Regional Coordination Mechanism and encouraged the secretariat to continue to play a leading role in the Regional Coordination Mechanism in the area of disaster risk management in order to help to support major regional events, such as the Asian ministerial conferences on disaster risk reduction, and to build regional consensus as inputs to major global events. Комитет одобрил ту важную роль, которую играет Региональный координационный механизм, и рекомендовал секретариату и впредь играть ведущую роль в рамках Регионального координационного механизма в области управления рисками бедствий, чтобы оказывать помощь в поддержку важных региональных мероприятий, таких, как азиатские министерские конференции по уменьшению опасности бедствий, и обеспечивать региональный консенсус в отношении вклада в важные глобальные мероприятия.
Ukraine has formed a regional association with Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, and Moldova, and its ambition is to play the role of a center of democracy and economic freedom in this huge area. Украина создала региональную ассоциацию с Грузией, Узбекистаном, Азербайджаном и Молдовой и стремится играть роль центра демократии и экономической свободы на этой огромной территории.
It is clear from those initiatives that regional and subregional organizations play an important and effective role and contribute positively to maintaining peace and security in the area and that they strive to create a favourable political and economic climate, as well as playing an important role in assisting the United Nations in such endeavours. Из этих инициатив становится ясно, что региональные и субрегиональные организации играют важную и эффективную роль и вносят позитивный вклад в поддержание мира и безопасности в районе и что они стремятся создать благоприятный политический и экономический климат, а также играют важную роль в содействии Организации Объединенных Наций в таких начинаниях.
Forests in small islands play an important role in watershed protection, maintaining clean water supplies, and protection of the coastal area and the marine environment. На малых островах леса играют важную роль в защите водосборов, сохранении запасов чистой воды и защите прибрежных районов и морской среды.
Incidentally, this is also where a bullish trend line comes into play – although this trend line could be drawn slightly differently, in which case it would come in around the 17500 area (where we also have the 61.8% Fibonacci level converging as shown on the 4-hour chart). Так совпало, что именно здесь вступает в силу бычья тренд линия – хотя эту тренд линии можно было бы нарисовать чуть иначе, и в таком случае она будет проходить в районе 17500 (где также происходит схождение 61.8% коррекции Фибоначчи, как показано на 4-часовом графике).
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам