PROMT.One

If this problem happens when using multiple controllers, try rearranging your play area, or move the console to a different location or room. Если проблема возникает при использовании нескольких геймпадов, попробуйте иначе организовать игровое пространство или перенести консоль в другое место или другое помещение.
It's a play area. Это игровая площадка.
Unless it's a kind of a play area, with sandcastles, buckets and spades! Ты умеешь разве что копаться в песке с ведерком и совочком!
Recently, limited integration of vulnerable groups and immigrants has become a central policy concern in many West European countries, and it is clear that spatial planning, land administration and housing policies have a major role to play in this area. В последнее время ограниченная интеграция уязвимых групп населения и иммигрантов стала являться одной из главных проблем, вызывающих обеспокоенность политиков во многих западноевропейских странах, и представляется несомненным, что политика в области территориально-пространственного планирования, управления земельными ресурсами и жилищного строительства должна играть в этой связи важную роль.
For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs. Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф.
Well, since the dead man met with foul play, the whole area is now an active crime scene, and that means that work has to stop until investigation of the death is completed. Поскольку смерть насильственная, все вокруг является местом преступления, что означает прекращение работ, пока не закончится расследование этой смерти.
Lastly, the United Nations should continue to play a leading role in the area of development and take full advantage of the 2005 high-level plenary meeting to undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Development Goals and further mobilize the political will of all parties. Наконец, Организации Объединенных Наций следует продолжать играть руководящую роль в сфере развития и полностью использовать пленарное заседание высокого уровня 2005 года для проведения комплексного обзора осуществления целей развития, определенных на новое тысячелетие, и дальнейшей мобилизации политической воли всех сторон.
He called on all parties to make concerted efforts to implement the Accra Accord, reached at the twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), to further strengthen the three major pillars of UNCTAD and to improve the efficiency of UNCTAD at all levels, in order to allow it to play a greater role in the area of trade and development. Оратор призывает все стороны приложить согласованные усилия по осуществлению Аккрского соглашения, достигнутого на двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), дальнейшему укреплению трех главных целей ЮНКТАД и улучшению эффективности ЮНКТАД на всех уровнях, с тем чтобы она смогла играть более существенную роль в области торговли и развития.
Mr. Shakirov (Kazakhstan): It is indisputable that the Convention on the Rights of the Child and the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly, “A world fit for children”, are fundamental and comprehensive documents on the protection of the rights of the child, and that they play a central role in this area. Г-н Шакиров (Казахстан) (говорит по-английски): Абсолютно бесспорным является то, что Конвенция о правах ребенка и итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», являются документами, основополагающими и всеобъемлющими в отношении защиты прав ребенка, и выполняют в этом плане центральную роль.
While it is true that the international community can play a very important role in the area of natural disasters, I wish to repeat what I said this morning. Хотя справедливо то, что международное сообщество может играть очень важную роль в случае стихийных бедствий, я хотел бы вновь повторить то, что говорил сегодня утром.
So that it may play its full role in the humanitarian area, the United Nations must put in place mechanisms to coordinate aid among the various humanitarian bodies and institutions, which then must act in partnership to negotiate access, to mobilize resources and to furnish common services, such as aerial transport and communications. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла в полной мере выполнить свою роль в гуманитарной области, ей надлежит учредить в рамках различных гуманитарных организаций и учреждений механизмы координации помощи, которые затем должны взаимодействовать в плане согласования условий доступа, мобилизации ресурсов и предоставления совместных услуг, таких как воздушные перевозки и коммуникации.
Also referred to are other key interests that will play a role in developing crime control policy in this area, in particular human rights and privacy interests, commercial interests and the Secretary-General's commitment to bridge the digital divide between developed and developing countries. Отме-чаются также другие ключевые интересы, которые должны учитываться при разработке политики борьбы с преступностью в этой области, в частности права человека и право на частную жизнь, ком-мерческие интересы и обязательства Генерального секретаря навести мосты над " цифровой пропастью " между развитыми и развивающимися странами.
The Committee commended the important role played by the Regional Coordination Mechanism and encouraged the secretariat to continue to play a leading role in the Regional Coordination Mechanism in the area of disaster risk management in order to help to support major regional events, such as the Asian ministerial conferences on disaster risk reduction, and to build regional consensus as inputs to major global events. Комитет одобрил ту важную роль, которую играет Региональный координационный механизм, и рекомендовал секретариату и впредь играть ведущую роль в рамках Регионального координационного механизма в области управления рисками бедствий, чтобы оказывать помощь в поддержку важных региональных мероприятий, таких, как азиатские министерские конференции по уменьшению опасности бедствий, и обеспечивать региональный консенсус в отношении вклада в важные глобальные мероприятия.
Ukraine has formed a regional association with Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, and Moldova, and its ambition is to play the role of a center of democracy and economic freedom in this huge area. Украина создала региональную ассоциацию с Грузией, Узбекистаном, Азербайджаном и Молдовой и стремится играть роль центра демократии и экономической свободы на этой огромной территории.
Political developments relevant to international peace and security worldwide will be monitored and assessed for the purpose of identifying options and formulating recommendations on the role that the United Nations may be called upon to play in the prevention, control and resolution of conflicts as well as in the area of post-conflict peace-building activities. В целях выявления возможных вариантов и выработки рекомендаций в отношении той роли, которую Организация Объединенных Наций может быть призвана играть в области предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов, а также в области постконфликтного миростроительства, будет осуществляться контроль и проводиться оценка политических событий, связанных с международным миром и безопасностью во всем мире.
Incidentally, this is also where a bullish trend line comes into play – although this trend line could be drawn slightly differently, in which case it would come in around the 17500 area (where we also have the 61.8% Fibonacci level converging as shown on the 4-hour chart). Так совпало, что именно здесь вступает в силу бычья тренд линия – хотя эту тренд линии можно было бы нарисовать чуть иначе, и в таком случае она будет проходить в районе 17500 (где также происходит схождение 61.8% коррекции Фибоначчи, как показано на 4-часовом графике).
This state believes that these multilateral and bilateral efforts play an important role as measures to increase transparency and promote confidence-building among the countries involved in the area of space environment utilization. По мнению этого государства, такие многосторонние и двусторонние усилия играют важную роль как меры увеличения транспарентности и укрепления доверия среди стран, участвующих в использовании космического пространства.
In the field of conventional arms control, Turkey attaches the utmost importance to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE Treaty), which continues to play a vital role in the European security architecture and makes an indispensable contribution to security and stability in its area of application and beyond. Что касается контроля за обычными вооружениями, то Турция придает крайне важное значение Договору об обычных вооруженных силах в Европе (Договор ОВСЕ), который, как и прежде, играет жизненно важную роль в системе европейской безопасности и вносит важнейший вклад в обеспечение безопасности и стабильности в области применения и в других областях.
In the field of conventional arms control, Turkey attaches utmost importance to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), which continues to play a vital role in the European security architecture and to make an indispensable contribution to security and stability in its area of application and even beyond. В области контроля над обычными вооружениями первостепенное значение Турция придает Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), который по-прежнему играет жизненно важную роль в европейской структуре безопасности и вносить незаменимый вклад в поддержание безопасности и стабильности не только в зоне его применения, но и за ее пределами.
Bearing in mind the special nature of resolution 1373 (2001), the continuing threats to peace and security caused by terrorism, the important role the United Nations and the Security Council must continue to play in the global fight against terrorism, the need to reinforce the Committee as the Security Council subsidiary body responsible in this area, and without setting a precedent for other bodies of the Security Council, памятуя об особом характере резолюции 1373 (2001), о сохраняющихся угрозах для международного мира и безопасности, создаваемых актами терроризма, о той важной роли, которую Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности должны продолжать играть в глобальной борьбе с терроризмом, и о необходимости укрепления Комитета как вспомогательного органа Совета Безопасности, ответственного за деятельность в этой области, и не создавая прецедента для других органов Совета Безопасности,
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Ваш текст переведен частично.

Вы можете переводить не более {0} символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам