Примеры употребления "play against board" в английском

<>
Higher borrowing rates in the interbank market (the overnight rate was more than 30% last week) must have made it more difficult to borrow/leverage to play against the ruble. Повышенные ставки по межбанковским кредитам (ставка, отражающая стоимость однодневных кредитов, на прошлой неделе возросла более чем на 30 процентов), должно быть, стали препятствием для заёмщиков, что поддержало рубль.
“You want to play against the best, and she is the best,” Sharapova says of Williams. «Всегда хочется играть против лучших, а она — лучшая», — подчеркивает Шарапова.
For some multiplayer games, it may make sense to ensure players only play against other players on the same kind of platform. Если вы создали многопользовательскую игру, позаботьтесь о том, чтобы между собой соревновались только те игроки, которые пользуются одной и той же платформой.
For example, if they are responding to a challenge story, let them play against that specific player who originally sent the challenge. Например, если человек отвечает на приглашение в состязание, то пусть он/она поиграет с другом, от которого получил(а) это приглашение.
If Western support for Ukraine in the next few days does not move beyond words, then newly elected President Petro Poroshenko will be able to accurately assess what cards he has to play against the Kremlin. Если в ближайшие дни поддержка Украины Западом не перестанет ограничиваться одними словами, Порошенко сможет понять, какие карты ему следует разыгрывать.
If Western support for Ukraine in the next few days does not move beyond words, then Poroshenko will be able to accurately assess what cards he has to play against the Kremlin. Если в ближайшие дни поддержка Украины Западом не перестанет ограничиваться одними словами, Порошенко сможет понять, какие карты ему следует разыгрывать
You know, you can leave one side up and play against it. Вообще-то можно поднять одну сторону и играть против неё.
I only wish to say, that although I trust my friends, I can only play against ready money. Я хотел только вам доложить, что, будучи удостоен доверенности товарищей, я не могу метать иначе, как на чистые деньги.
I want to play against the house. Я хочу играть против казино.
“During the last decade of Soviet occupation it was a symbol of the struggle for freedom as our national team (Kaunas Zalgiris) used to play against Moscow CSKA and win.” «В последнее десятилетие советской оккупации это был символ борьбы за свободу, поскольку наша национальная команда (каунасский «Жальгирис») играла с московским клубом ЦСКА и выигрывала у него».
They called it “the Contractors’ Club.” Each company was a team, and they would play against each other. Ее называли «Клубом подрядчиков», и каждая компания выступала в нем как отдельная команда.
“They all want to play against each other,” said a senior NATO official, speaking on the condition of anonymity to discuss the negotiations. «Они все хотят играть друг против друга», - заявил высокопоставленный представитель НАТО, выступая на условиях анонимности в связи со сложностью переговорного процесса.
That is how extremists play off against each other to destroy any chance of political progress. Вот так экстремисты натравливают одних на других, чтобы уничтожить всякую возможность политического прогресса.
They're actually bringing their computers so they can play games against each other. Они принесли свои компьютеры, чтобы поиграть в игры друг с другом.
And the goal of RoboCup, the actual goal is, by the year 2050 we want to have full size, autonomous humanoid robots play soccer against the human World Cup champions and win. И цель RoboCup, реальная цель, это, к 2050-ому году мы хотим иметь полноразмерных автономных гуманоидных роботов, которые будут играть в футбол против чемпионов человеческого Чемпионата Мира и выигрывать.
The goal is to reduce the disadvantages of excessive commercial reliance on the European Union — Russia can play states against one another, as it has in energy matters for at least the past fifteen years — and it diminishes the security risks. Цель состоит в том, чтобы ослабить такие негативные факторы, как чрезмерная зависимость от Евросоюза в сфере торговли (Россия может настраивать государства друг против друга, чем она занимается в энергетических вопросах, по крайней мере последние пятнадцать лет), а это уменьшает значение угрозы безопасности.
As a political entity, Gazprom’s first responsibility is promoting Russia’s long-term political goals, which include isolating Ukraine politically and economically, building up powerful business constituencies in Europe, and, when the time is right, to use Gazprom’s market dominance to play country against country and to punish those who do not support Russian policies. Будучи политической организацией, Газпром прежде всего отвечает за продвижение долгосрочных политических целей России, среди которых политическая и экономическая изоляция Украины, создание сети влиятельных деловых контактов в Европе, а когда придет время — использование господствующего положения Газпрома на рынке для настраивания одной страны против другой и для наказания тех, кто не поддерживает российскую политику.
But that can happen only if the EU regains its confidence and steps into a positive role - one that it must play with, not against, the US. Но это может произойти только если ЕС восстановит свою уверенность и войдет в положительную роль - которую он должен играть с Соединенными Штатами, а не против них.
At the same time, they will undermine their own international influence, allow others to play off Europe against America, destroying as well what chance remains for rebuilding the West with a reformed America. В то же самое время они подорвут собственное международное влияние и позволят другим противопоставить Европу Америке, уничтожив все шансы на восстановление Запада с участием реформированной Америки.
And it ain't hard to imagine her intent is to play us off one against the other. И не трудно понять её намерения, это вбить кол между нами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!