PROMT.One

With an extended list of orders (Pegged, Standard, and Conditional) and a variety of instruments for chart analysis - this account is the best choice for traders who are looking for the most sophisticated and complex trading solutions. С расширенным списком ордеров (Pegged, Standard, и Conditional), а также широким набором инструментов для анализа графиков, данный тип счета является наилучшим выбором для трейдеров, которым нужны наиболее продвинутые и комплексные торговые решения.
The Committee took note of efforts conducted in various countries regarding the deployment of satellites carrying a variety of instruments to monitor different processes related to climate change and to measure some of the essential climate variables. Комитет принял к сведению усилия различных стран по размещению в космосе спутников с аппаратурой для наблюдения за различными процессами, связанными с изменением климата, и для измерения ряда важнейших показателей состояния климата.
In this context, a variety of instruments have been adopted, including a decree setting out the functions and organization of the Ministry of Justice, a Prisons Act and laws incorporating commercial courts in the legal system and making them subject to the Judiciary Regulations. В этой связи уже был принят ряд законодательных актов, таких, как декрет об определении круга ведения и структуры министерства юстиции, закон о тюрьмах, закон о включении судов по торговым делам в структуру судебной системы и об их подчинении положениям устава магистратуры.
The second fundamental principle stressed in previous meetings is that threats and challenges in the international arena need to be dealt with collectively, in a multilateral manner, with a variety of instruments and mechanisms available for crisis management, dealing with both civilian and political aspects, and that political solutions, not military solutions, must be the first choice in dealing with crises. Второй основополагающий принцип, который подчеркивался в ходе предыдущих заседаний, сводится к тому, что с угрозами и вызовами на международной арене необходимо бороться коллективно, в многостороннем плане, с помощью разнообразных инструментов и механизмов, имеющихся для регулирования кризисов, занимаясь как гражданскими, так и политическими аспектами, и что при урегулировании кризисов следует отдавать предпочтение политическим, а не военным решениям.
Finally, the meeting considered a variety of instruments and strategies that could be adopted to promote the financing of innovation, including, among others, grants, business incubators, networking services and hybrid public-private venture capital funds. Наконец, Конференция рассмотрела ряд инструментов и стратегий, которые могли бы быть взяты на вооружение для развития финансирования инноваций, включая, в частности, субсидии, бизнес-инкубаторы, сетевые службы и гибридные государственно-частные фонды венчурного капитала.
Wide variety of Instruments Широкий выбор инструментов
He is at home in a variety of fields. Он отлично разбирается во многих областях.
You can get to her house in a variety of different ways. Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей.
This problem may be solved in a variety of ways. Эта проблема может быть решена различными способами.
People reacted in a variety of ways. Люди реагировали на это по-разному.
should now either buy or build a variety of services that help users manage their own data. должна теперь или купить, или создать свои службы, которые помогут пользователям управлять своими личными данными.
Today, cooperatives cover a range of activities and come in a variety of shapes and sizes, from small-scale agricultural and consumer organizations in Africa to some of the leading agricultural brands and largest financial-service providers in North America and Europe. На сегодняшний день кооперативы охватывают широкий круг деятельности, имеют различные организационные формы и размеры, от небольших сельскохозяйственных и потребительских организаций в Африке до ведущих сельскохозяйственных брендов и представителей финансовых услуг в Северной Америке и Европе.
To be sure, good surveillance is needed in order to obtain early warning that a strain of H5N1 flu transmissible between humans has been detected, so that nations around the world can rapidly initiate a variety of public health measures, including a program to produce large amounts of vaccine against that strain. Это позволило бы странам всего мира немедленно начать проведение разнообразных программ здравоохранения, включая производство больших количеств вакцины против данного вируса.
With enough data, we can then figure out that the same "disease" is in fact a variety of different disorders, some susceptible to particular known treatments and some susceptible to others or simply incurable. С достаточным количеством данных мы затем можем вычислить, что такая же "болезнь" в действительности представляет собой набор различных расстройств, некоторые из которых чувствительны к определенным известным способам лечения, а другие чувствительны к другим или же просто являются неизлечимыми.
Some European governments have evolved strong human rights polices but, for a variety of reasons, they have been unable, individually or collectively, to exert the influence of the US. Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
Since observation contradicts the hypothesis, modern explanations of the Moon Illusion have proposed a variety of changes to the SDIH. Поскольку наблюдения противоречат гипотезе, современные объяснения иллюзии луны предлагают целый ряд изменений и поправок к ней.
Its new home page makes it easy for a user to assemble a variety of services in one place. Трансляция нескольких сервисов одновременно делает новую домашнюю страницу более удобной для пользователя.
It also requires a basic economic status, including an income guarantee, which can be provided in a variety of ways. Оно также требует определенного экономического статуса, включая гарантию дохода, что можно обеспечить множеством способов.
The optimists back their claims of an earlier recovery by pointing to a variety of statistics. Оптимисты доказывают свои утверждения о более раннем оживлении, указывая на разнообразие статистики.
The average number of working hours per person depends on a variety of factors: Среднее количество рабочих часов в расчете на одного человека зависит от целого ряда факторов:
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам