PROMT Онлайн

Such inhumanity cannot plausibly be described as "anti-terrorism," as Russian President Vladimir Putin insists. Такая жестокость не может правдоподобно изображаться как "антитерроризм", по утверждению российского президента Владимира Путина.
Such a demonstration, it was quite plausibly argued, would be an insult to a community that included Holocaust survivors. Такая демонстрация, вполне правдоподобное утверждение, будет оскорблением для местности, которая включает жертв Холокоста.
Only one country can plausibly take the lead in advocating a controlled segmentation of the euro system by means of a jointly agreed exit of the most competitive countries. Лишь одна страна может взять на себя роль лидера, выступая за управляемую сегментацию системы евро посредством совместно согласованного выхода из этой системы самых конкурентоспособных стран.
Putin has spoken so many times on such a bewildering array of topics that you could plausibly present him as almost anything (Orthodox clericist, Soviet revanchist, nationalist maniac, etc. etc.) Путин так часто высказывался и делал это по такому немыслимому кругу вопросов, что его можно достаточно убедительно представить кем угодно (православным клерикалом, советским реваншистом, маниакальным националистом и т.д. и т.п.)
the State party should appropriately reflect in formal fashion, such as legislative incorporation or by undertaking to Parliament, the Government's intention as expressed by the delegation not to rely on or present in any proceeding evidence where there is knowledge or belief that it has been obtained by torture; the State party should also provide for a means whereby an individual can challenge the legality of any evidence in any proceeding plausibly suspected of having been obtained by torture; государству-участнику следует отразить надлежащим официальным образом, например посредством принятия законодательного акта или постановления парламента, выраженное делегацией намерение правительства запретить принимать к рассмотрению и представлять при любом разбирательстве доказательства, в отношении которых имеется информация или основания полагать, что они были получены с помощью пыток; государству-участнику следует создать механизм, позволяющий при любом разбирательстве оспаривать любые доказательства, в отношении которых имеются основания полагать, что они получены с помощью пыток;
Georgia is arguably the stablest and most democratic of the post-Soviet republics outside of the Baltics, and plausibly the last hope in a region that has seen years of political stagnation and regression. Возможно, Грузия является самой стабильной и самой демократической страной из числа бывших советских республик, если не считать Прибалтику, и, вероятно, последней надеждой в регионе, который уже многие годы находится в состоянии политической стагнации и регресса.
The coroner found he had some hardening of his arteries but nothing that could plausibly explain his sudden death at the age of 33. Коронер обнаружил некое отвердение в его артериях, но никак не смог объяснить его внезапную смерть в 33-летнем возрасте.
No rational person can plausibly argue that both sides are equally delinquent in the fulfillment of Minsk. Ни один здравомыслящий человек не может аргументированно утверждать, что Россия и Украина несут равную ответственность за невыполнение Минских соглашений.
It wouldn’t surprise me if Stalin had compared himself to Tolstoy or – more plausibly – Dostoyevsky (The Grand Inquisitor?). Я не удивлюсь, если узнаю, что Сталин сравнивал себя с Толстым или – что более вероятно – с Достоевским (Великий инквизитор из «Братьев Карамазовых»?)
Instead, on four occasions — most recently this month — Russia has supported resolutions imposing sanctions on Iran over its nuclear program, while also working diplomatically to water down the measures actually authorized and ensure that nothing in these resolutions could be plausibly construed by Washington as authorizing the use of force. Вместо этого, в четырех случаях – последний из которых произошел в этом месяце – Россия поддерживала резолюции, налагающие санкции против Ирана из-за его ядерной программы, одновременно предпринимая дипломатические усилия, чтобы смягчить текст этих резолюций и гарантировать, что Вашингтон не сможет правдоподобно истолковать их, как санкционирующие использование силы.
By the time Tallinn realized what was happening, there was little a force of several hundred Estonian soldiers could plausibly do. К тому времени, когда Таллин осознал случившееся, несколько сотен эстонских солдат уже не могли ничего сделать.
"It can be plausibly argued that much of the economic backwardness in the world can be explained by the lack of mutual confidence." "Можно легко доказать, что во многом экономическую отсталость в мире можно объяснить отсутствием взаимного доверия".
If it were to fall below the 43% attained in 2009, the Council could more plausibly argue that the preferences of a decreasingly interested public can be largely ignored. Если он будет ниже 43%, достигнутых в 2009 году, совет может с большим основанием утверждать, что предпочтения общественности, утрачивающей к процессу интерес, можно в основном игнорировать.
One can plausibly argue that if anyone has fallen into a trap, it’s the Russians. Поэтому есть все основания утверждать, что если кто-то и попал в капкан, то это русские.
For example, while it is evident that a circumstance such as self-defence is by its very nature only applicable to the actions of a State, it could be questioned whether the international obligations usually attributable to international organizations may be such that could plausibly lead to a breach of a peremptory norm of general international law under article 26 of the articles on State responsibility. Например, в то время как ясно, что то или иное обстоятельство, такое, как самооборона, в силу своего самого характера применяется лишь к действиям государства, может возникнуть вопрос о том, могут ли международные обязательства, обычно присваиваемые международным организациям, быть такими обязательствами, которые вполне могут привести к нарушению одной из императивных норм общего международного права согласно статье 26 статей об ответственности государств.
President Trump plausibly claims that Russia can be beneficial to American security in the fight against ISIS. Президент Трамп вполне обоснованно утверждает, что Россия может принести пользу американской безопасности в борьбе против ИГИЛ.
Moreover, if events on the ground turn sour, a strategy resting on restraint can be plausibly depicted by its domestic opponents as one that, through timidity and retreat, invites aggression from U.S. adversaries. Более того, если события на местах приобретают неблагоприятный характер, внутренние оппоненты могут назвать стратегию, основанную на сдержанности, стратегией, которая в силу своей нерешительности провоцирует соперников США на проявление агрессии.
(Ukraine has other aircraft in its inventory that could more plausibly shoot down a commercial plane.) (У Украины на вооружении есть и другие машины, более подходящие для уничтожения коммерческих самолетов.)
Indeed, the much-vaunted market for collateralized debt obligations, which divides risks into tranches and places the different risk levels in different places according to the willingness to accept them, has plausibly played a role in boosting asset prices. Рост искушенности финансовых рынков позволил рискам быть раздробленными и покрошенными, а затем распространенными шире, чем когда-либо.
But it is not just Trump’s proposed tax changes that plausibly affect market psychology. Но не только предлагаемые Трампом изменения в налоговой системе влияют, по всей видимости, на психологию рынков.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам