Примеры употребления "plausibly" в английском

<>
Such inhumanity cannot plausibly be described as "anti-terrorism," as Russian President Vladimir Putin insists. Такая жестокость не может правдоподобно изображаться как "антитерроризм", по утверждению российского президента Владимира Путина.
Indeed, Russia was playing a plausibly constructive role at the time, albeit one premised on Assad remaining in power for at least a transitional period, if not indefinitely. Действительно, Россия в то время играла правдоподобно конструктивную роль, хотя и опиралась на то, что Асад должен остаться у власти, по крайней мере на переходный период, если не бесконечно.
But the AKP has made bitter enemies over the last 14 years, and millions of Turks would have applauded the jailing of its leaders, even as many of those leaders plausibly claimed that their support for Erdoğan was feigned. Но за последние 14 лет ПСР нажила себе немало яростных врагов, и миллионы турок стали бы аплодировать аресту лидеров этой партии, даже если многие из этих лидеров начнут вполне правдоподобно заявлять, будто поддерживали Эрдогана притворно.
Instead, on four occasions — most recently this month — Russia has supported resolutions imposing sanctions on Iran over its nuclear program, while also working diplomatically to water down the measures actually authorized and ensure that nothing in these resolutions could be plausibly construed by Washington as authorizing the use of force. Вместо этого, в четырех случаях – последний из которых произошел в этом месяце – Россия поддерживала резолюции, налагающие санкции против Ирана из-за его ядерной программы, одновременно предпринимая дипломатические усилия, чтобы смягчить текст этих резолюций и гарантировать, что Вашингтон не сможет правдоподобно истолковать их, как санкционирующие использование силы.
Italy’s upcoming constitutional referendum cannot plausibly be compared to June’s Brexit vote. Предстоящий референдум по конституции Италии нельзя сравнить с июньским голосованием по «Брекситу».
In fact, one could plausibly argue that is even more dangerous for three salient reasons: В действительности можно вполне обоснованно утверждать, что она является даже более опасной по трем причинам:
But it is not just Trump’s proposed tax changes that plausibly affect market psychology. Но не только предлагаемые Трампом изменения в налоговой системе влияют, по всей видимости, на психологию рынков.
One can plausibly argue that if anyone has fallen into a trap, it’s the Russians. Поэтому есть все основания утверждать, что если кто-то и попал в капкан, то это русские.
(Ukraine has other aircraft in its inventory that could more plausibly shoot down a commercial plane.) (У Украины на вооружении есть и другие машины, более подходящие для уничтожения коммерческих самолетов.)
Surely, this was a major event that would plausibly affect stock markets all over the world. Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
President Trump plausibly claims that Russia can be beneficial to American security in the fight against ISIS. Президент Трамп вполне обоснованно утверждает, что Россия может принести пользу американской безопасности в борьбе против ИГИЛ.
No rational person can plausibly argue that both sides are equally delinquent in the fulfillment of Minsk. Ни один здравомыслящий человек не может аргументированно утверждать, что Россия и Украина несут равную ответственность за невыполнение Минских соглашений.
Consequently, at the moment of the clash, the Chinese could plausibly claim conventional superiority along much of the border. Следовательно, в момент столкновения китайцы вполне могли обладать превосходством в обычных силах вдоль большей части границы.
Skeptics can plausibly argue that the presumed aggressor never planned to attack, or canceled an assault for other reasons. Скептики могут убедительно доказывать, что вероятный агрессор на самом деле и не планировал никого атаковать, или что он отказался от атаки по другим причинам.
It wouldn’t surprise me if Stalin had compared himself to Tolstoy or – more plausibly – Dostoyevsky (The Grand Inquisitor?). Я не удивлюсь, если узнаю, что Сталин сравнивал себя с Толстым или – что более вероятно – с Достоевским (Великий инквизитор из «Братьев Карамазовых»?)
Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention." Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
It does, however, possess advanced capabilities — that as currently arrayed — could plausibly challenge the United States and its allies regionally.” Однако Россия обладает современными силами и средствами, которые в их нынешней конфигурации способны бросить серьезный вызов США и их союзникам на региональном уровне».
Both governments imposed trade restrictions, but they did so in manners plausibly consistent with the prevailing rules of international trade. Правительства обеих стран вводили торговые ограничения, однако они старались делать это в соответствии с общепринятыми нормами международной торговли.
By the time Tallinn realized what was happening, there was little a force of several hundred Estonian soldiers could plausibly do. К тому времени, когда Таллин осознал случившееся, несколько сотен эстонских солдат уже не могли ничего сделать.
"It can be plausibly argued that much of the economic backwardness in the world can be explained by the lack of mutual confidence." "Можно легко доказать, что во многом экономическую отсталость в мире можно объяснить отсутствием взаимного доверия".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!