PROMT Онлайн

“And it not only buys nine of our most advanced Virginia Class attack submarines over the next five years, it also equips more of them with a versatile Virginia payloads module, which triples each submarine's platform strike capacity from twelve Tomahawk missiles to forty.” «Речь идет не только о закупке в течение пяти лет девяти самых современных ударных подводных лодок типа „Вирджиния“, но и об оснащении действующих субмарин модулями разнообразной боевой нагрузки. Таким образом, ударный потенциал каждой подводной лодки утроится — с 12 ракет „Томагавк“ до 40».
Other organizations (e.g., WTO, ITC) are working on some aspects of these issues, and the CTIED should work together with them to provide a common platform for the exchange of experiences and for building capacity for SME development. Отдельными аспектами этих проблем занимаются и другие организации (например, ВТО, МТЦ), и КРТПП следует сотрудничать с ними в интересах построения единой платформы для обмена опытом и работы по укреплению потенциала в области развития МСП.
The Centre reviewed the Agency's connectivity and hosting platform, paving the way for reforms that will enhance the scope, capacity and reliability of the UNRWA information and communications technology infrastructure and establish the foundations for an enterprise resource planning project in the near future. Центр проанализировал возможности сетевого подключения Агентства и его хостинговой платформы, подготовив тем самым проведение реформ, которые укрепят потенциал, расширят масштабы и повысят надежность инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий БАПОР и создадут основу для внедрения в ближайшем будущем проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
As a new global platform for renewables, IRENA will provide policy advice and assist in capacity building and technology transfer. В качестве новой платформы для возобновляемых источников энергии, IRENA будет осуществлять рекомендации по выработке политики и помогать в наращивании потенциала и передаче технологии.
Contributions include substantive inputs to the development of core indicators, training material and guidebooks, and content for the Web platform; facilitation of regional and international seminars and events; and contributions to capacity building and statistical training in developing countries through training seminars and site visits. Вклад предполагает, в частности, существенное участие в разработке основных показателей, учебных материалов и справочников, а также информационное наполнение вебплатформы; содействие проведению региональных и международных семинаров и других мероприятий; помощь в деле создания потенциала и подготовки статистических кадров в развивающихся странах через посредство учебных семинаров и ознакомительных поездок.
In Portuguese-speaking countries, UNESCO is supporting the creation of a television content exchange platform among public service broadcasters as a means of strengthening existing cooperation and increasing their technical capacity. В португалоязычных странах ЮНЕСКО оказывает поддержку в создании основы для обмена телевизионными новостями между государственными службами радио- и телевещания в качестве одного из средств укрепления существующего сотрудничества и их технического потенциала.
As an instrument and platform for contributing to the United Nations reform and system-wide coherence, the inter-agency cluster on trade and productive capacity was informally established in April 2007, and formally endorsed by the CEB in October 2007. Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов- в качестве инструмента и платформы для содействия проведению реформы Организации Объединенных Наций и обеспечению общесистемной слаженности- была в неформальном порядке создана в апреле 2007 года и официально утверждена Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в октябре 2007 года.
The present report, submitted in response to those resolutions, outlines achievements and good practices in United Nations entities in implementing the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, including through adopting gender-sensitive policies and strategies, building capacity of staff and developing gender-sensitive tools and methodologies in support of implementation at the national level. В настоящем докладе, который представляется во исполнение этих резолюций, излагаются достигнутые подразделениями системы Организации Объединенных Наций успехи и накопленный ими передовой опыт в ходе осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе благодаря проведению политики и стратегии, учитывающих гендерные факторы, укреплению потенциала сотрудников и разработке инструментов и методологий, учитывающих гендерные факторы, в целях содействия процессу осуществления на национальном уровне.
In its four years of operation (its mandate concluded in December 2005), the Task Force consistently used its global platform to showcase and advocate the enabling and catalytic roles that ICT can play across the broad United Nations development agenda, to launch initiatives designed to provide policy advice and assistance in building capacity in developing national e-strategies for achieving economic and social progress, and to foster collaboration and partnership. За четыре года своего существования (срок действия ее мандата истек в декабре 2005 года) Целевая группа последовательно использовала свою глобальную платформу, чтобы демонстрировать и пропагандировать позитивную и каталитическую роль, которую ИКТ способны сыграть во всей программе деятельности Организации Объединенных Наций в сфере развития, осуществлять инициативы, направленные на оказание помощи в сфере политики и содействия в деле укрепления потенциала в сфере разработки национальных стратегий развития цифровых технологий в целях достижения экономического и социального прогресса, укрепления сотрудничества и партнерства.
Pursuant to paragraph 331 of the Platform for Action, parts of the Secretariat involved in human resource management have a key responsibility in developing strategies to meet the goal of 50/50 gender balance between women and men on posts at the Professional level and above in order to improve the status of women in the Secretariat and in facilitating increased attention to training programmes to develop capacity on gender mainstreaming. В соответствии с пунктом 331 Платформы действий подразделения Секретариата, занимающиеся вопросами управления людскими ресурсами, несут ответственность за разработку стратегий по достижению целевого показателя представленности женщин и мужчин в соотношении 50/50 процентов на должностях категории специалистов и выше, с тем чтобы улучшить положение женщин в Секретариате, а также за содействие уделению дополнительного внимания учебным программам по созданию потенциала в интересах учета женской проблематики в основной деятельности.
The implementation and operation of an Integrated Technological Platform for the generation of services to optimize logistics and transport operations and facilitate regional and extra-regional trade will set up a single regional trade system to support all aspects of this endeavour and its development in the smaller economies of many of our member States and thus unify the essential services of interregional and international trade, ensuring that necessary competitive capacity exists. Внедрение и функционирование комплексной технической платформы по производству услуг для оптимизации материально-технических и транспортных операций и содействия развитию торговли в регионе и за его пределами приведет к формированию единой региональной торговой системы для поддержки всех аспектов этой деятельности и ее распространения на более мелкие государства из числа наших государств-членов и, таким образом, к объединению основных услуг межрегиональной и международной торговли и формированию необходимого духа конкурентности.
Lessons learnt from an innovative livelihoods support programme in poor communities of Orissa, India, noted the importance of moving from a linear conception of extension services that focused on dissemination of technology (mainly through training) to a system approach that builds capacity by supporting a platform for different actors to interact. Уроки, извлеченные из реализации программы поддержки инноваций в бедных общинах штата Орисса (Индия), позволяют говорить о важности перехода от линейной концепции услуг агротехнической пропаганды, ориентированных на распространение технологий (главным образом в рамках подготовки кадров) к системному подходу, помогающему укреплять потенциал за счет создания платформы для взаимодействия различных участников этого процесса.
The Fund intends, in the interim, to utilize the funding for this project to increase the current storage capacity in each affected computer platform to accommodate growth, which would in any case be required in early 2004. Тем временем Фонд планирует использовать средства для осуществления этого проекта в целях обеспечения хранения большего объема данных в каждой задействованной компьютерной системе в целях решения проблем, обусловленных увеличением объема информации; такие меры потребуется принять в начале 2004 года.
Additionally, international judicial support is filling the existing capacity gap while, at the same time, providing the platform for a sustainable judicial system in Kosovo. Кроме того, международная судебная помощь позволяет заполнить существующий пробел в области судопроизводства, обеспечивая в то же время основу для создания устойчивой судебной системы в Косово.
Support non-governmental organizations, especially women's organizations, to build their capacity to advocate for, implement, assess and follow up the Platform for Action; для оказания поддержки неправительственным организациям, особенно женским организациям, в создании потенциала для пропаганды, осуществления и оценки Платформы действий и проведения последующей деятельности;
The overall outcomes of the review inform and reinforce initiatives to strengthen national capacity in implementation and accountability for achieving gender equality and women's empowerment in the context of the Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 and more than 120 national plans of action for the advancement of women. Общие результаты обзора отражают и дополняют инициативы, направленные на укрепление национального потенциала в области осуществления и подотчетности в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте Платформы действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года и более чем 120 национальных планов действий по улучшению положения женщин.
Institutional capacity was strengthened by the establishment of an independent tax and customs review board, a credit information centre and an insurance communication platform. Благодаря созданию независимой комиссии по обзору деятельности налоговых и таможенных органов, центра кредитной информации и программы страховой информации был укреплен организационный потенциал.
A global programme that builds capacity, forges partnerships, raises awareness and promotes knowledge-sharing can be an effective entry point for addressing such issues, and providing a platform for common ideas and questions and the sharing of practical experiences and solutions. Глобальная программа, укрепляющая потенциал, налаживающая партнерские отношения, улучшающая понимание общественности и способствующая обмену информацией, может быть эффективным механизмом решения таких вопросов и стать основой для формирования общих идей и решения вопросов, а также для обмена практическим опытом и решениями.
Issues such as the mobility of labour in a globalized economy and the resulting consequences for host and origin societies, demographic dynamics and enhanced security concerns contributed to the view that the collective capacity to “govern” the migration phenomenon could be addressed in a more holistic, coherent and productive manner, and that international organizations could facilitate the establishment of a platform conducive to the shaping of a more comprehensive policy framework. Такие вопросы, как мобильность трудящихся в рамках глобализированной экономики и вытекающие отсюда последствия для принимающих стран и стран происхождения, демографическая динамика и растущие озабоченности в области безопасности содействуют укоренению мнения о том, что коллективная возможность «управлять» явлением миграции может быть рассмотрена более целостным, последовательным и продуктивным образом и что международные организации могут содействовать созданию основы для выработки более всеобъемлющих политических рамок.
This book is within the capacity of young readers. Эта книга доступна пониманию молодых читателей.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам