PROMT.One

“And it not only buys nine of our most advanced Virginia Class attack submarines over the next five years, it also equips more of them with a versatile Virginia payloads module, which triples each submarine's platform strike capacity from twelve Tomahawk missiles to forty.” «Речь идет не только о закупке в течение пяти лет девяти самых современных ударных подводных лодок типа „Вирджиния“, но и об оснащении действующих субмарин модулями разнообразной боевой нагрузки. Таким образом, ударный потенциал каждой подводной лодки утроится — с 12 ракет „Томагавк“ до 40».
Activity 3.2: To work with other relevant groups to develop uniform and robust measures for the collection, use and exchange of geo-referenced data relating to biodiversity, ecosystem services and social and economic performance that will enhance the ability of the platform partners to track changes in the capacity of ecosystems to supply services and the attendant impacts on human well-being. Мероприятие 3.2: работать с другими соответствующими группами с целью разработки единообразных надежных мер по сбору, использованию данных с географической привязкой и обмену такими данными, относящимися к биоразнообразию, экосистемным услугам и социально-экономической деятельности, что позволит расширить способность партнеров по платформе отслеживать изменения в потенциале экосистем по предоставлению услуг и связанные с ними последствия для благосостояния человека.
Other organizations (e.g., WTO, ITC) are working on some aspects of these issues, and the CTIED should work together with them to provide a common platform for the exchange of experiences and for building capacity for SME development. Отдельными аспектами этих проблем занимаются и другие организации (например, ВТО, МТЦ), и КРТПП следует сотрудничать с ними в интересах построения единой платформы для обмена опытом и работы по укреплению потенциала в области развития МСП.
The Centre reviewed the Agency's connectivity and hosting platform, paving the way for reforms that will enhance the scope, capacity and reliability of the UNRWA information and communications technology infrastructure and establish the foundations for an enterprise resource planning project in the near future. Центр проанализировал возможности сетевого подключения Агентства и его хостинговой платформы, подготовив тем самым проведение реформ, которые укрепят потенциал, расширят масштабы и повысят надежность инфраструктуры информационно-коммуникационных технологий БАПОР и создадут основу для внедрения в ближайшем будущем проекта общеорганизационного планирования ресурсов.
As a new global platform for renewables, IRENA will provide policy advice and assist in capacity building and technology transfer. В качестве новой платформы для возобновляемых источников энергии, IRENA будет осуществлять рекомендации по выработке политики и помогать в наращивании потенциала и передаче технологии.
As an instrument and platform for contributing to the United Nations reform and system-wide coherence, the inter-agency cluster on trade and productive capacity was informally established in April 2007, and formally endorsed by the CEB in October 2007. Межучрежденческая тематическая группа по вопросам торговли и производственных секторов- в качестве инструмента и платформы для содействия проведению реформы Организации Объединенных Наций и обеспечению общесистемной слаженности- была в неформальном порядке создана в апреле 2007 года и официально утверждена Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций в октябре 2007 года.
The secretariat informed the Task Force of the upcoming expert consultation on piloting the United Nations Environment Programme's e-learning platform MENTOR, which was being organized by UNEP as part of the implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building, scheduled to be held in Washington, D.C. on 13-14 December 2006. Секретариат проинформировал Целевую группу о предстоящих на уровне экспертов консультациях по вопросу об экспериментальном применении электронной учебной платформы " МЕНТОР " Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, которые будут организованы ЮНЕП в Вашингтоне, округ Колумбия, 13-14 декабря 2006 года в рамках осуществления Балийского стратегического плана в области технологической поддержки и создания потенциала.
The Secretariat then gave a demonstration of the main features of the Platform and encouraged Team members to make active use of it to contribute information material, to peer-review draft documents, and to exchange information on capacity building needs and offers. Затем представитель секретариата продемонстрировал основные возможности Платформы и призвал членов Группы активно пользоваться ею, размещая в ней информационные материалы, работая с проектами документов и обмениваясь информацией о спросе и предложении в области укрепления потенциала.
In fulfilment of the recommendations of the Platform for Action to strengthen its operational work and maximize the impact of its projects, UNIFEM programmes focus on three thematic areas: strengthening women's economic capacity; engendering governance and leadership; and promoting women's human rights, and eliminating all forms of violence against women. Выполняя рекомендации Платформы действий о расширении своей оперативной работы и обеспечении максимального воздействия своих проектов, ЮНИФЕМ уделяет основное внимание в своих программах трем тематическим областям: укреплению экономического потенциала женщин; формированию такого стиля руководства и управления, при котором обеспечивался бы учет интересов женщин; и поощрению признания прав человека женщин и искоренения всех форм насилия в отношении женщин.
The Fund intends, in the interim, to utilize the funding for this project to increase the current storage capacity in each affected computer platform to accommodate growth, which would in any case be required in early 2004. Тем временем Фонд планирует использовать средства для осуществления этого проекта в целях обеспечения хранения большего объема данных в каждой задействованной компьютерной системе в целях решения проблем, обусловленных увеличением объема информации; такие меры потребуется принять в начале 2004 года.
Additionally, international judicial support is filling the existing capacity gap while, at the same time, providing the platform for a sustainable judicial system in Kosovo. Кроме того, международная судебная помощь позволяет заполнить существующий пробел в области судопроизводства, обеспечивая в то же время основу для создания устойчивой судебной системы в Косово.
Support non-governmental organizations, especially women's organizations, to build their capacity to advocate for, implement, assess and follow up the Platform for Action; для оказания поддержки неправительственным организациям, особенно женским организациям, в создании потенциала для пропаганды, осуществления и оценки Платформы действий и проведения последующей деятельности;
“For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services and has affected full implementation of the Platform for Action”; «Для многих развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой изнурительное бремя обслуживания долга серьезно подрывает их способность содействовать социальному развитию и предоставлять основные услуги и сказывается на всестороннем осуществлении Платформы действий»;
The overall outcomes of the review inform and reinforce initiatives to strengthen national capacity in implementation and accountability for achieving gender equality and women's empowerment in the context of the Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 and more than 120 national plans of action for the advancement of women. Общие результаты обзора отражают и дополняют инициативы, направленные на укрепление национального потенциала в области осуществления и подотчетности в целях достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в контексте Платформы действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года и более чем 120 национальных планов действий по улучшению положения женщин.
Institutional capacity was strengthened by the establishment of an independent tax and customs review board, a credit information centre and an insurance communication platform. Благодаря созданию независимой комиссии по обзору деятельности налоговых и таможенных органов, центра кредитной информации и программы страховой информации был укреплен организационный потенциал.
Understanding this book is beyond my capacity. Понять эту книгу свыше моих сил.
Your train leaves from Platform 10. Ваш поезд уходит с десятой платформы.
The truck dumped the sand on the ground. Грузовик высыпал песок на землю.
Our factories are working at full capacity. Наши заводы работают на полную мощность.
Which platform is it on? На какой он платформе?
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам