PROMT.One

Given that decision makers at disaster management institutions had diverse needs, the solution envisaged to make use of space technology for all was an integrated information platform that could accommodate information from different sources, in different forms and on varying scales. Учитывая, что руководители учреждений, ведающих вопросами борьбы со стихийными бедствиями, испытывают разнообразные информационные потребности, общим для всех решением в отношении использования космической техники является комплексная информационная платформа, которая позволяет воспринимать информацию, поступающую из различных источников, в различной форме и в разных масштабах.
Given that decision makers had diverse needs, the solution envisaged that would make use of space technology was an integrated information platform that could accommodate information from different sources, in different forms and on varying scales. Учитывая разнообразие потребностей руководителей в информации, вероятным решением, предусматривающим использование космической техники, является комплексная информационная платформа, которая способна воспринимать информацию, поступающую из различных источников в различной форме и разных масштабах.
Your train leaves from Platform 10. Ваш поезд уходит с десятой платформы.
The dinosaur was not big like I had imagined last night, but it was green, with red and yellow scales and a very friendly face. Динозавр был не таким большим, каким я представлял его прошлой ночью, но он был зелёным, с красными и жёлтыми чешуйками и очень дружелюбной мордой.
Which platform is it on? На какой он платформе?
Personal Scales Личные весы
What platform does the train leave from? От какой платформы отходит поезд?
Political scientists have tried to create charisma scales that would predict votes or presidential ratings, but they have not proven fruitful. Политологи пытались создать счетчики харизмы, которые могли бы предсказать количество голосов или рейтинги, но они не дают нужного результата.
I met him at the end of the platform. Я встретил его в конце платформы.
We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor. Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу.
The high speed, high comfort electric train Minsk—Brest will depart in five minutes from the fourth track at the second platform. Скоростной электропоезд повышенной комфортности Минск—Брест отправится через пять минут с четвёртого пути у третьей платформы.
After all, were the scales not falling away from the eyes of Chinese leaders, and were they not now turning for salvation toward the God of capitalism that they had once so militantly denounced? Наконец-то, пелена спала с глаз китайских лидеров, и они стали искать спасения у бога капитализма, которого прежде они так неистово критиковали.
Nakido is a file sharing platform. Nakido — платформа для обмена файлами.
The problem is that everyone writes history in their own manner, and that there are no scales that can fix the precise point at which the remedy of unifying patriotism turns into the lethal poison of rabid nationalism. Проблема в том, что каждый пишет историю на свой лад, и нет таких весов, которые могли бы померить ту грань, за которой лекарство объединяющего патриотизма превращается в смертельный яд бешеного национализма.
What platform does it leave from? С какой платформы он отправляется?
Is it because they are cold-blooded and covered in scales? Не потому ли, что они хладнокровны и покрыты чешуей?
Which platform does the train to London leave from? От какой платформы отправляется поезд в Лондон?
By making a solemn resolution and telling our family and close friends about it, we tilt the scales against succumbing to temptation. Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению.
The train leaves at 12 o'clock from the platform №6. Поезд отправляется в 12 часов от платформы №6.
But the amounts had to be cut to the size of the transaction and weighed out with balance scales. Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам