PROMT.One

And the oversight that warped Kelvin’s estimate – the possibility that fluid motion could efficiently transport heat within the Earth’s interior – turned out to be critical to understanding plate tectonics and continental drift. И ошибка, которая деформировала подсчет Кельвина — возможность того, что движение жидкости может эффективно передавать тепло в недрах Земли — оказалась решающей в понимании тектоники плит и континентального дрейфа.
I'm already accustomed to the heat of summer. Я уже привык к летней жаре.
Fold the napkins and put one by each plate. Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
Meat won't keep long in this heat. На такой жаре мясо долго не сохранится.
When eating, the largest plate is always the table. Когда ешь, самая большая тарелка всегда - это стол.
I was accustomed to heat. Я привык к жаре.
I want to eat a spicy chicken in a big plate! Я хочу поесть острую курицу в большой тарелке!
This heater won't heat up that large room. Этот обогреватель не нагреет такую большую комнату.
The waiter brought a new plate. Официант принёс новое блюдо.
‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’ — Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!..
I would kill for a plate of polo right now. Я бы сейчас убил за тарелку плова.
I was affected by the summer heat. Я пострадал от летней жары.
Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. Ешь, всё что на тарелке, иначе не получишь десерт.
How are you keeping off this intense heat? Как ты переносишь эту ужасную жару?
A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth. Тарелка плова с шашлыком — рай на земле.
He could not sleep because of the heat. Он не мог спать из-за жары.
Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place. Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току.
The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. Шишки сосны Банкса, например, не открываются, чтобы выпустить семена, пока не перетерпят жару.
small plate маленькая тарелка
Many runners passed out in the heat. Многие бегуны упали в обморок из-за жары.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам