PROMT.One

That said, Gazprom has realized that it can no longer cling to old pricing and contractual terms. Тем не менее, Газпром осознал, что не может больше держаться за старые принципы ценообразования и контрактные условия.
Fold the napkins and put one by each plate. Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
There is one more area where Russia attempts to cling to a bit of plausible deniability. Есть еще один вопрос, в котором Россия пытается уцепиться за остатки оправданного отрицания.
I want to eat a spicy chicken in a big plate! Я хочу поесть острую курицу в большой тарелке!
Interestingly, the pound has had a mini bounce post the data, and is managing to cling on above 1.5100, but we continue to think that the bias is lower for GBPUSD. Любопытно, что фунт сделал мини отскок после выхода данных, и ему удается зацепиться выше уровня 1.5100, но мы по-прежнему полагаем, что тенденция пары GBPUSD к снижению.
The waiter brought a new plate. Официант принёс новое блюдо.
While it’s certainly possible he’ll cling to office, it’s less clear whether he – or anyone else – can overcome the political friction to meaningfully advance Ukraine’s pro-Western reforms. Безусловно, возможно, что он удержится на посту, но менее понятно, сможет ли он — или кто-либо другой — преодолеть политические разногласия, чтобы действительно продвинуть прозападные реформы в Украине.
Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. Ешь, всё что на тарелке, иначе не получишь десерт.
PUTIN: As strange as this may sound, you shouldn’t cling to it, you shouldn’t try to remain in your position at any cost. — Как это ни странно прозвучит, но не нужно хвататься, любой ценой стараться удержаться за какое-то кресло.
I would kill for a plate of polo right now. Я бы сейчас убил за тарелку плова.
Too many economists, including those at the Fed, still cling to the myth that inflation stimulates growth. Многие экономисты, в том числе экономисты Федерального резерва, до сих пор слепо верят в миф о том, что инфляция стимулирует рост.
When eating, the largest plate is always the table. Когда ешь, самая большая тарелка всегда - это стол.
The Russians have managed to cling to a veneer of deniability, at least in public, by relying on a clever pattern of cut-out agents, ranging from Russian cyber-criminals to WikiLeaks founder Julian Assange. Русским удается создавать видимость своей непричастности, по крайней мере, на публике. При этом они действуют очень умно, полагаясь на многочисленных агентов-посредников, начиная с российских киберпреступников и кончая основателем WikiLeaks Джулианом Ассанжем.
A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth. Тарелка плова с шашлыком — рай на земле.
It is even more pernicious to cling to the conceit, so popular among Donald Trump’s supporters, that straight white men are the “true” victims because their unquestioned position of privilege is now being challenged by uppity women, gay people, and people of color. А еще более пагубным было бы придерживаться ошибочного мнения, столь популярного среди сторонников Дональда Трампа, относительно того, что традиционные белые мужчины являются «истинными» жертвами, поскольку их неоспоримой привилегированной позиции сегодня бросают вызов самоуверенные женщины, мужчины-геи и люди с цветной кожей.
Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place. Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току.
So we cling to any evidence to the contrary. Поэтому мы хватаемся за любое доказательство обратного.
Thick plate is also likely to enjoy good demand and this should support production of flat-rolled products in North America despite growing imports. На толстый лист прогнозируется хороший спрос, который поддержит производство плоского проката в Северной Америке, несмотря на рост импорта.
Russia and China feel confident that Bashar al-Assad will survive, cling to power and continue to be a good friend with both powers. Россия и Китай ощущают уверенность в том, что Башар Асад выживет, удержится у власти и продолжит быть хорошим другом обеим державам.
While the SEC has "a full plate" in working to implement the massive Dodd-Frank financial regulation law and undertaking several insider-trading cases, Leibowitz says the agency needs the industry's support in improving market transparency and efficiency. В то время как у SEC «работ невпроворот» в обеспечении выполнения объемного закона о финансовом регулировании Додд-Фрэнка (Dodd-Frank) и ведения некоторых дел об инсайдерской торговле, Лейбовиц говорит, что Комиссия нуждается в поддержке индустрии по улучшению прозрачности и эффективности рынка.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Ваш текст переведен частично.

Вы можете переводить не более {0} символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам