Примеры употребления "plastered brickwork" в английском

<>
If you walk around the city of Oxford, where we are today, and have a look at the brickwork, which I've enjoyed doing in the last couple of days, you'll actually see that a lot of it is made of limestone. Если пройтись по Оксфорду, где мы сегодня находимся, и посмотреть на кирпичную кладку, чем я с удовольствием занималась последние два дня, то можно заметить много строений из известняка.
The mercenaries performed poorly in the field, and proof of their illicit activity had been plastered all over the Internet, so not tossing Gusev and Sidorov in the clink might have caused the kind of scandal that even an unembarrassable Kremlin would want to avoid. Наемники слабо проявили себя в бою, и доказательства их противозаконной деятельности увидел весь интернет. Поэтому не бросить Гусева и Сидорова за решетку означало вызвать такой скандал, какой не нужен был даже невозмутимому Кремлю.
Messages, snatches of diary entries, and photos are plastered on the hospital's walls. Больничные стены оклеены сообщениями, обрывками дневников и фотографиями.
You fully plastered. Тебя всего загипсовали.
There's lore saying that, back in the old day, if you were plastered enough, you could see one skulking around the breweries in Japan. По старинной легенде, если хорошенько надраться, увидишь, как они шастают у пивоварен в Японии.
A psychologist whose office I plastered told me that. Психолог, чей офис я штукатурил, мне так сказал.
He plastered our bathroom a while back. Он штукатурил нам туалет.
I join you on the bridge, and you got this big dumb smile plastered all over your face - totally undignified. Я встречаю тебя на мосту, и вижу большую немую улыбку растянутую на все лицо совершенно недостойно.
If he was plastered, he might have nerve enough to tell you something. Будь он навеселе, наверное у него хватило бы духу сказать вам одну вещь.
It was pretty easy to get the thing off him, he was so plastered. Было довольно легко вытащить флэшку - он был очень пьян.
I stuffed it in there before they plastered it. Я всё положил туда, до того как зашпаклевали всё.
I only plastered my side. И облицевал свою сторону.
His room was plastered with Vanity Fair pages, sports car magazine covers. Его комната была увешана страницами Vanity Fair, журналами со спортивными машинами.
Well, I would say Paris, but you messed that up when your people plastered my face all over the news. Ну, я бы сказал - в Париж, но ты все испортила когда твои люди распиарили моё лицо во всех новостях.
Why don't you help him, he's completely plastered. Почему бы тебе ему не помочь, он же вдрызг пьяный.
I was plastered up against that window for the next 20 minutes. И 20 минут я был расплющен об окошко.
A kickboxing class, but before he could get his hands on her purse, I mean, this woman had just - she plastered his nose, she dislocated his shoulder, she took out his knee. Кикбоксерского зала, но до того как он протянул руки к ее сумочке, эта баба просто - она размазала его нос, вывихнула ему плечо и выбила ему колено.
As if to underscore the point that political stability must triumph in the long run, the Indians plastered Swiss buses with the banner: “India: The World’s Fastest Growing Democracy.” И, как если бы для того, чтобы подчеркнуть, что политическая стабильность одержит верх в долгосрочной перспективе, индийцы оклеили швейцарские автобусы баннерами с надписью: «Индия - самая быстро растущая в мире демократия».
In Karikacha village, three kilometers north of Lachin town, the houses were in good, and in some cases excellent condition, built with durable material and with their outside walls plastered. В селе Карикача, в трех километрах к северу от города Лачина, дома были в хорошем, а в некоторых случаях и в великолепном состоянии, они построены из прочных материалов и их стены оштукатурены.
If fascists plastered downtown Alberta’s Edmonton with racist posters, ARA tore them down and replaced them with anti-racist slogans. Если фашисты обвешивали центр Эдмонтона в Альберте расистскими плакатами, АРА срывали их и заменяли антирасистскими лозунгами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!