PROMT Онлайн

Or look at the US at the 19th century's end-"the furnace where the future was being forged," as Leon Trotsky called it. Или возьмем Соединенные Штаты конца 19-го века - "кузницу будущего", как назвал Америку Лев Троцкий.
в™" Like the heather в™" в™" on the hillside в™" в™" as they drove us в™" в™" from the Highlands в™" в™" Like the ice flow в™" в™" from the Arctic в™" в™" where we landed в™" в™" in Newfoundland в™" в™" There's a color в™" в™" to my sorrow в™" в™" There's a name for в™" в™" all this sadness в™" в™" Like the ocean в™" в™" in between us в™" в™" I am blue в™" в™" Blue is a river в™" в™" Blue remembered в™" в™" Blue water в™" в™" running clear в™" в™" Blue like a planet в™" в™" to a spaceman в™" в™" Blue river в™" в™" of my tears в™" в™" So I came here в™" в™" to the city в™" в™" where the dream burns в™" в™" like a furnace в™" в™" And I dazzled в™" в™" in these dark streets в™" в™" like a diamond в™" в™" in a coalface в™" в™" Then the cold wind в™" в™" from the islands в™" в™" blew a storm cloud в™" в™" across the new moon в™" в™" Like the gun smoke в™" в™" above the houses в™" в™" in my home в™" в™" Blue is a river в™" в™" Blue remembered в™" в™" Blue water в™" в™" running clear в™" в™" Blue like a planet в™" в™" to a spaceman в™" в™" Blue river в™" в™" of my tears в™" в™" Blue river в™" в™" of my tears в™" Словно вереск на склоне холма - так они гнали нас с Высокогорий Как лёд сходит с Арктики, куда мы прибыли в Ньюфаундленд Такой цвет моей печали Такое имя всей этой грусти Словно океан между нами я печальна. Голубая река, печально воспоминание о ней, голубые её воды прозрачно её течение, Голубая как планета для космонавта Печальная река моих слёз Так я пришла сюда в город где мечты горят словно печь И я ослепляла блеском в этих темных улицах словно бриллиант в угольном забое Затем холодный ветер с островов пригнал штормовые тучи, которые закрыли молодой месяц Как дым после выстрела над домами в моём доме Голубая река, печально воспоминание о ней, голубые её воды прозрачно её течение, Голубая как планета для космонавта, Печальная река моих слёз Печальная река моих слёз
In those days, those days which exist for me only as the most elusive memory now, when often the first sound you'd hear in the morning would be a storm of birdsong, then the soft clop of the hooves of the horse hauling a milk wagon down your block, and the last sound at night as likely as not would be your father pulling up in his car, having worked late again, always late, and going heavily down to the cellar, to the furnace, to shake out the ashes and damp the draft before he came upstairs to fall into bed - in those long-ago days, women, my mother, my friends' mothers, our neighbors, all the women I knew - wore, often much of the day, what were called housedresses, cheap, printed, pulpy, seemingly purposefully shapeless light cotton shifts that you wore over your nightgown and, when you had to go look for a child, hang wash on the line, or run down to the grocery store on the corner, under a coat, the twisted hem of the nightgown always lank and yellowed, dangling beneath. Тогда, те дни существует только в моей памяти, сейчас это всего лишь неясные воспоминания, когда первый звук, который слышишь утром, это шквал птичьих трелей, потом негромкий перестук копыт лошади, которая тащит молочный фургон по улице, а последний звук, поздно ночью, это, возможно, скрежет отцовской машины; отец опять работал дотемна, всегда дотемна, и вот он спускается вниз, в подвал, к печке, перемешать уголь и потушить печь до того, как подняться наверх, спать - в те давние дни женщины, моя мать, матери друзей, соседки, все женщины, которых я тогда знал, носили, часто целыми днями, то, что называлось домашними платьями, дешевые, цветастые, кричащие, казалось, специально сшитые как попало, легкие хлопчатобумажные одежки, которые накидывают поверх ночных рубашек, и, когда нужно пойти за малышом, повесить белье сушиться, или сбегать в лавку за углом, из-под пальто завернувшийся край ночной рубашки, вечно вытянутой и пожелтевшей, торчал.
At that speed, the surface of the airfoil is the temperature of molten steel - 3,500 degrees Fahrenheit - like a blast furnace. При такой скорости поверхность планера достигает температуры плавления стали, 2 000 градусов, как в доменной печи.
So, we try to get to the door, and we run to the door, and we open the door and it's like walking into a blast furnace. Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери, открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь:
At a more modest level, hackers were able to destroy a blast furnace at a German steel mill last year. На более скромном уровне, хакеры смогли уничтожить доменную печь на немецком металлургическом комбинате, в прошлом году.
Furnace Cities Раскаленные города
If investors didn't feed Musk's furnace with cash, General Motors, BMW, Nissan and other companies wouldn't have made an effort to produce EVs profitably. Если бы инвесторы не накормили печь Маска деньгами, General Motors, BMW, Nissan и другие компании не приложили бы усилий для создания прибыльного электротранспорта.
To reduce emissions further, a full-scale cleaning of mercury emissions in waste gas from an electric steel furnace would be implemented in Norway in 2008. С целью дальнейшего сокращения выбросов в 2008 году в Норвегии будет осуществляться полномасштабное улавливание выбросов ртути в отработанных газах на сталеплавильных электропечах.
Sometimes, the movable property may be an attachment and not fully incorporated into immovable property (for example, an elevator, a furnace, or an attached counter or display case). Иногда движимое имущество может выступать в качестве принадлежностей и может не становиться неотъемлемой частью недвижимого имущества (например, лифт, печь, прилавок или витрина).
Translation into Spanish and publication of UNIDO Manual V: Management of Fines in Electric Arc Furnace Steelshops and Sinter Plants (1996); перевод на испанский язык и публикацию руководства V ЮНИДО «Обработка мелкозернистого порошка электросталеплавильных цехов и аглофабрик» (1996 год);
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will set forth examples of attachments to immovable (e.g. air conditioner or furnace but not bricks or cement). [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будут приведены примеры постоянных принадлежностей недвижимого имущества (например, кондиционер или отопительный агрегат, но не кирпичи или цемент).
In December of 2007, EPA also promulgated the Electric Arc Furnace Rule which codifies and builds upon the voluntary program (EPA, 2007). В декабре 2007 года АООС также приняло Положение об электродуговых печах, в котором кодифицируются и развиваются положения добровольной программы (EPA, 2007).
There was a charcoal furnace located close to his headquarters in Kanyamahoro, and his soldiers have been in close contact with the FDLR units based around Rugari and Kibumba. Неподалеку от его штаба в Каньямахоро находилась углевыжигательная печь, а его солдаты поддерживали тесный контакт с подразделениями ДСОР, дислоцированными в окрестностях Ругари и Кибумбы.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will set forth examples of attachments to immovable property, such as air-conditioning equipment or furnace but not bricks or cement. [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будут приведены примеры принадлежностей недвижимого имущества, например кондиционер или отопительный агрегат, но не кирпичи или цемент.
Currently, SMEs satisfy the great majority of these requirements through electricity derived from fossil fuels or from the direct combustion of such fuels, in the form of furnace oil, kerosene or coal and biomass. В настоящее время потребности МСП в подавляющем большинстве случаев удовлетворяются за счет электроэнергии, получаемой с помощью ископаемых видов топлива или их непосредственного сжигания в виде мазута, керосина или угля и биомассы.
These examples include: the burning of waste wood, treated with pentachlorophenol in a wood furnace; the processing of waste transformers containing PCB (below 50 ppm) with handheld blowtorches; open-air grinding of waste brake-pads containing asbestos; and use of ground slag from copper smelting as material for school playgrounds. К ним относятся сжигание обработанных пентахлорфенолом древесных отходов в печах для древесины; разделка отработавших трансформаторов, содержащих ПХД (менее 50 ppm), ручными горелками; измельчение использованных асбестосодержащих тормозных колодок на открытом воздухе, а также применение размолотого шлака медеплавильных печей для засыпки игровых площадок при школах.
Many by-products and residues can be re-used, recovered or recycled including slag, drosses and skimmings, collected dusts, leach residues, sulphuric acid, mercury, spent furnace linings and refractories, sludges, and polypropylene from lead production. Многие побочные продукты и остатки могут подвергаться повторному использованию, рекуперации или рециркуляции, включая шлак, дросс и поверхностный шлак, уловленную пыль, остатки выщелачивания, серную кислоту, ртуть, отработавшую печную футеровку и огнеупорные материалы, шлам водоочистки, а также полипропилен при производстве свинца.
In the glass industry, an advanced float process will be developed; the outdated Fourcault and Colburn processes will be eliminated; and technologies of overall furnace and kiln heat insulation and enriched-oxygen and full-oxygen combustion will be promoted. В стекольной промышленности будет разработан передовой флоат-процесс, при этом откажутся от устаревших процессов вертикального вытягивания стекла и способа Кольберна; будет поощряться внедрение технологий общей теплоизоляции топочных и обжиговых печей и сжигания в обогащенной кислородом среде или в чистом кислороде.
Incineration is the controlled burning of ammunition in a specially designed oven or furnace (e.g., burning boxes, cages, kettles) capable of containing the effects of the explosions entailed. Инсинерация представляет собой контролируемое сжигание боеприпасов в специально сконструированной печи или котле (например, ящик, клеть или котел для сжигания), способных выдержать воздействие происходящих при этом взрывов.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам