Примеры употребления "plasmarc burner" в английском

<>
Although “Grexit” worries have been put to the back burner, they could come back to the forefront as early as Monday if the Greeks choose to elect the anti-austerity Syriza party into power. Хотя тревоги по поводу выхода Греции из Еврозоны отошли на задний план, они снова могут стать актуальными уже в понедельник, если Греция проголосует за то, чтобы партия Syriza, выступающая против мер жесткой экономии, пришла к власти.
So while we think that USDJPY will reach 100.00, it could be a slow burner. В то время как мы полагаем, что USDJPY достигнет уровень 100.00, это может стать медленным процессом.
It would be interesting too see which projects would be put on the back burner when the money is tight. Было бы также интересно узнать, реализация каких именно проектов может быть отложена в условиях нехватки денег.
Investors are putting worries about Greece on the back burner and concentrating on the prospects of more stimulatory action from the European Central Bank due to a struggling Eurozone economy. Инвесторы отодвинули на задний план свои тревоги в отношении Греции и концентрируются на перспективе дальнейших стимулирующих мер со стороны Европейского Центрального Банка в связи с проблемной экономикой Еврозоны.
Democracy and human rights will have to be put on the back burner for now; we need those dictators in the short term. Демократию и права человека пока придется отложить в сторону, потому что в ближайшее время эти диктаторы будут нам нужны.
If nothing else works, the conflict in eastern Ukraine, bubbling on a slow burner now with only occasional shelling and shootouts, can always be reignited with targeted strikes by more Russian soldiers without insignia. Если ничего не поможет, то конфликт на востоке Украины, который в настоящее время ограничивается лишь редкими перестрелками и залпами из артиллерийских орудий, можно возобновить в любой момент, дав приказ российским военнослужащим без знаков отличия начать наносить прицельные удары.
Economic concerns were put on the back burner. Экономические интересы и озабоченности отошли на второй план.
And now that Vladimir Putin has announced the withdrawal of some of Russia’s military forces from Syria, Ukraine, where the lines between ecclesiological/theological and political differences have been blurred from the beginning, is likely to come back onto the front burner. Теперь, когда Владимир Путин объявил о частичном выводе российских войск из Сирии, Украина, где границы между экклезиологическими/теологическими и политическими различиями были размыты с самого начала, может снова выйти на первый план.
First, he has put the idea of a further NATO expansion on the back burner for a long time, and maybe forever. Во-первых, он надолго затормозил идею о дальнейшем расширении НАТО, а может, и вообще похоронил ее.
Nadiya Savchenko, a Ukrainian pilot who was held in prison for two years in Russia on politically motivated charges and championed as a Ukrainian hero during her detention, was denounced as a traitor by hard-liners in January for suggesting that the “only peaceful solution” to the conflict in the east would involve Ukraine putting Crimea “on the back burner” in order to regain the separatist-controlled areas of eastern Ukraine. В январе поборники жесткого курса объявили предательницей украинскую летчицу Надежду Савченко, два года проведшую в российской тюрьме по политически мотивированным обвинениям и долгое время считавшуюся на Украине героиней. Между тем она всего лишь заявила, что ради мирного разрешения конфликта следует отложить вопрос о Крыме, чтобы вернуть контролируемые сепаратистами регионы Восточной Украины.
Those divisions between Gazprom and the Kremlin came close to torpedoing energy cooperation between the two countries altogether, especially after people close to Gazprom this spring publicly floated the idea of shoving Putin’s pet project to the back burner. Эти разногласия между Кремлем и «Газпромом» чуть было не подорвали энергетическое сотрудничество между двумя странами, особенно после того, как этой весной источники, близкие к «Газпрому», публично заявили о возможности отодвинуть этот проект Путина на второй план.
Facing a growing series of domestic challenges, above all increasing dissatisfaction with Russia’s corrupt authoritarian politics, Putin is likely to relegate developing the Eurasian Union to the back burner for the time being. Сталкиваясь с нарастающими внутренними вызовами, первым среди которых является усиливающееся недовольство масс авторитарной и коррумпированной политикой России, Путин может на время положить под сукно план создания и развития Евразийского союза.
If this is not done, an issue ignored too long will move to the front burner soon. Если это не будет сделано, слишком долго игнорировавшийся вопрос вскоре станет первоочередным.
The United States is not going to put the territorial integrity of Georgia at the heart of its relationship with Russia, just as it was never willing to put the Cyprus question on the front burner of its relationship with Turkey. США вовсе не будут формировать свои отношения с Россией вокруг принципа территориальной целостности Грузии, равно как они никогда не собирались делать кипрский вопрос краеугольным камнем в отношениях с Турцией.
Both Barack Obama and Dmitry Medvedev have built upon the initial foundation they laid during their 2009 summit meeting in Moscow and made conscious choices to downplay or put on the back burner some of the seemingly irreconcilable issues that had poisoned the well of U.S.-Russia relations during the closing terms of the George W. Bush and Vladimir V. Putin administrations. И Барак Обама, и Дмитрий Медведев наращивают тот фундамент, который они заложили во время своей встречи в Москве в 2009 году, и осознанно принимают такие решения, которые помогают отложить или убрать на второй план кажущиеся неразрешимыми проблемы, отравлявшие американо-российские отношения в заключительный период правления администраций Джорджа Буша и Владимира Путина.
First, it would get the membership issue off the front burner with Russia, show Moscow it should take any concerns to Berlin and Paris, and let us get on with other important topics in the "reset." Во-первых, проблема членства Грузии и Украины в НАТО перестанет занимать центральное место в американо-российских отношениях; мы продемонстрируем Москве, что свою озабоченность ей следует адресовать Берлину и Парижу, и сможем вместе с русскими сосредоточиться на других важных вопросах 'перезагрузки'.
Efforts to open the southern border of the US and the eastern border of the EU are put on the back burner. Усилия, направленные на открытие южной границы США и восточной границы Евросоюза, отложены на более позднее время.
We cannot afford to leave the region's protracted conflicts such as the ones in Nagorno-Karabakh and Transnistria on the back burner, as last year's war in Georgia made abundantly clear. Мы не можем позволить оставить региональные затяжные конфликты, такие как в Нагорном Карабахе или Приднестровье неразрешенными, как со всей очевидностью показала прошлогодняя война в Грузии.
In the meantime, the significant upturn in growth makes radical change far less important and it is a short step from there to putting change on the back burner. Тем временем, значительный подъем экономического роста делает радикальные изменения гораздо менее важными, что в противном случае застопорило бы процесс перемен, необходимых сегодня.
Unfortunately, movements towards fundamental tax reform are on the back burner in most countries. К сожалению, в большинстве стран шаги к фундаментальной налоговой реформе отступают на задний план.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!