PROMT Онлайн

And, indeed, in an unguarded e-mail released under the US Freedom of Information Act, one of the US Department of Agriculture's top maize scientists, Edward Buckler, called such management "the big issue of our time" for plant breeding. Более того, в неосторожном электронном письме, которое было опубликовано в соответствии с американским Актом о свободе информации, один из ведущих учёных министерства сельского хозяйства США Эдвард Баклер назвал управление доступом к базам "большой проблемой нашего времени" в области культивирования растений.
Instead, the world created a baroque, bureaucratic, politicized system that systematically inhibits scientific research, plant breeding, and the creation of intellectual property. Вместо этого, мир создал барочную, бюрократическую, политизированную систему, которая систематически препятствует научным исследованиям, селекции растений, а также созданию интеллектуальной собственности.
The original rapeseed oil was harmful when ingested because of high levels of erucic acid. After conventional plant breeding led to the development of rapeseed varieties with low concentrations of erucic acid, canola oil became the most commonly consumed oil in Canada. Изначально непригодное для употребления в пищу из-за высокой концентрации кислоты, после выведения конвенциональными растениеводами сорта рапса с низким содержанием кислоты, канола на сегодняшний момент самое популярное масло в Канаде.
Precision agriculture is a natural extension of typical plant breeding and since its inception, all safety studies have been successful. Точная агротехника это естественное продолжение традиционной селекции растений, и с самого момента ее зарождения все исследования по вопросам безопасности давали положительные результаты.
Within community centres, handicraft training and production projects, projects for seasonal employment of women in such areas as forestation, planting and after care and plant breeding and training programmes on elderly care, patient care and childcare are delivered. В общественных центрах реализуются проекты по обучению ремеслам и производству традиционных изделий, сезонному трудоустройству женщин в таких областях, как лесонасаждение, озеленение, уход за растениями и их разведение, а также программы обучения уходу за пожилыми людьми, больными и детьми.
For example, a recent regional project in Asia used plant breeding to develop more than 20 new food crop varieties. Например, в ходе осуществления недавнего регионального проекта в Азии с помощью селекции растений было получено более 20 новых разновидностей продовольственных культур.
South Africa believes that the Agency's role in creating an enabling environment for applications of nuclear technology — including as regards plant breeding for greater food security, the sterile insect technique to control insect pests, the effective management of water and life-saving medical procedures — constitutes a creative contribution to the improvement of living standards and the achievement of the Millennium Development Goals. Южная Африка полагает, что деятельность Агентства по созданию благоприятной обстановки для применения ядерной технологии — включая выведение новых сортов растений для повышения продовольственной безопасности, методы стерилизации насекомых для контроля за их размножением, эффективное управление водными запасами и медицинские процедуры по спасению жизней — представляет собой творческий вклад в улучшение условий жизни и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Miniature product means a variety or cultivar of vegetable, obtained by plant breeding and/or special cultivation techniques, excluding specimens of non-miniature varieties which have not fully developed or are of inadequate size. культуры, полученную или полученный методом селекции растений и/или с помощью специальной техники выращивания, за исключением образцов продукции неминиатюрных сортов, не достигших полного развития или имеющих неадекватный размер.
The shift from agricultural research as a public good providing farmers with seeds incorporating advanced traits to the granting of temporary monopoly privileges to plant breeders and patent-holders through the tools of intellectual property is essentially defended as a means to reward, and thus incentivize, research and innovation in plant breeding. В пользу перехода от сельскохозяйственных исследований, проводимых для блага общества с целью обеспечить фермеров семенами, обладающими улучшенными свойствами, к предоставлению временных монопольных привилегий селекционерам и патентообладателям через механизмы интеллектуальной собственности говорит прежде всего то обстоятельство, что это позволяет вознаграждать и тем самым стимулировать проведение исследований и осуществление инновационной деятельности в области селекции растений.
In participatory plant breeding, farmers are treated as partners by researchers who work directly with them, often combining traditional seeds with modern varieties, and most of the testing takes place on the farm. В ходе совместной селекции растений исследователи, которые взаимодействуют непосредственно с фермерами, рассматривают их в качестве партнеров, и в своей работе нередко сочетают традиционные виды семян с современными сортами, при этом в большинстве случаев апробация производится на ферме.
The granting of intellectual property rights in the form of patents or plant breeders'rights is primarily justified by the need to encourage such innovations, by allowing the patent-holder or the breeder to be rewarded for the investment made in the development of a new variety, following a model of commercial plant breeding typical of industrialized countries. Предоставление прав интеллектуальной собственности в виде патентов или прав селекционеров в первую очередь обусловлено необходимостью стимулировать такие инновации посредством предоставления патентообладателю или селекционеру возможности получить вознаграждение за усилия и средства, вложенные в выведение нового сорта по модели коммерческой селекции растений, которая характерна для промышленно развитых стран.
Some of the adaptation research programmes included evaluation of a range of coastal adaptation options, plant and animal breeding programmes, integrated pest management, improved soil and crop management, evaluation and costing of adaptation measures in water supply and use, and development of new adaptation technologies and new resistant plant/crop species. Некоторые из исследовательских программ, посвященных проблемам адаптации, включали в себя оценку целого ряда адаптационных вариантов, относящихся к береговым районам, программам выращивания растений и животных, комплексной борьбы с вредителями, улучшение методов землепользования и повышение урожайности, оценки и расчеты затрат на меры адаптационного характера в водоснабжении и водопользовании, разработки новых адаптационных технологий и создание новых видов растений и сельскохозяйственных культур с повышенной сопротивляемостью.
It is not considered to result from in vitro fertilization, natural processes such as conjugation, transduction and transformation, or polyploidy induction, on condition that these techniques do not involve the use of recombinant nucleic acid molecules or genetically modified organisms made by techniques/methods other than mutagenesis or cell fusion (including protoplast fusion) of plant cells of organisms which can exchange genetic material through traditional breeding methods. Генетическое изменение не считается результатом витрооплодотворения, естественных процессов, таких, как конъюгация, трансдукция и трансформация, или полиплоидной индукции при условии, что эти методы не предусматривают использования молекул рекомбинированных нуклеиновых кислот или генетически измененных организмов, полученных с помощью методов/методик, отличающихся от мутагенеза или слияния клеток (включая протопластовое слияние), которые основываются на использовании растительных клеток организмов, способных обмениваться генетическим материалом в рамках традиционных методов размножения.
On 31 August, the FARC occupied the energy plant of the Anchicayá Hydroelectric Station in Valle del Cauca and held about 120 civilians. В свою очередь, боевики КРВС 31 августа захватили генераторный цех гидроэлектростанции Анчикая в Валье-дель-Каука и удерживали приблизительно 120 гражданских лиц.
Or, to take another example, what if we stopped measuring the economic impact of electrification only 45 years after the first generating plant, Thomas Edison’s Pearl Street Station, became operational in 1882? Или возьмем другой пример: что если бы мы прекратили оценку экономических последствий электрификации ровно через 45 лет после создания первой электростанции, «Станции Пёрл-Стрит» Томаса Эдисона, в 1882 году?
The Tallapiedra thermoelectric plant, in Havana, was the subject of a terrorist attack, while the 10 October power station, in Matanzas, suffered sabotage to one of its boilers. От террористического акта пострадала гаванская теплоэлектроцентраль " Тальяпьедра ", а на электростанции " 10 октября " в Матансасе в результате диверсии был выведен из строя один из котлов.
In addition, representatives of the Department of Disarmament Affairs visited the Salut machine-building production plant in Moscow, where a presentation was made on a 20-megawatt gas-turbine power station developed from converted fighter aircraft engines. Кроме того, представители Департамента по вопросам разоружения посетили в Москве машиностроительный завод «Салют», где была продемонстрирована 20-мегаваттная газотурбинная силовая установка, разработанная на базе конвертированных двигателей истребителя.
A future breach might target not a distribution or transmission station but an actual power plant. Такая атака может быть нацелена не на распределительную или передающую станцию, а на генерирующие мощности, то есть, на электростанцию.
A school, a tube station and a water-treatment plant. Школа, станция метро и станция по очистке воды.
Activities: Declaration of sites or facilities, fixed or mobile, with activities that encompass possession, storage, destruction and work with agents; any activity involving genetic modification of an agent or transfer of genetic elements from an agent; any activities involving the breeding of vectors of human, animal or plant diseases, or pests; activities involving micro-encapsulation of live micro-organisms or proteinaceous substances; biodefence activities; and any activities involving vaccination of humans against botulism, smallpox or anthrax. виды деятельности: объявление объектов или установок, будь то стационарных или мобильных, на которых осуществляются деятельность, охватывающая обладание, хранение, уничтожение и работу с веществами; любая деятельность, сопряженная с генетической модификацией вещества или передачей генетических элементов из вещества; любая деятельность, сопряженная с выведением переносчиков болезней людей, животных или растений или сельскохозяйственных вредителей; деятельность, сопряженная с микрокапсуляцией живых микроорганизмов или белковых веществ; деятельность по биологической защите и любая деятельность, сопряженная с вакцинацией людей от ботулизма, оспы или сибирской язвы.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам

Ваш комментарий будет доставлен разработчикам