PROMT.One

Please also provide the Committee with information on the number of persons considered “ineligible” for a hearing by the Refugee Protection Division on grounds of security, as noted in paragraph 16 of the fifth report. Просьба представить также Комитету информацию о числе лиц, которые были признаны " не имеющими права " на заслушание Отделом защиты беженцев по соображениям безопасности, как отмечается в пункте 16 пятого доклада.
And then I moved to the world of plant protection - plant protection from insects, from bad bugs. После этого я перешёл в область защиты растений - защиты растений от насекомых, от вредных насекомых.
She maintains that the Refugee Protection Division should have verified not only the authenticity of the document but also the translation. По ее мнению, ОЗБ должен был проверить не только подлинность свидетельства, но и его перевод.
And then within plant protection, I came into the discipline of biological pest control which we actually define as the use of living organisms to reduce populations of noxious plant pests. А далее, в области защиты растений, я оказался в дисциплине биологической борьбы с вредителями, которую мы определяем как использование живых организмов для уменьшения популяций вредителей растений.
According to figures provided by the investigation and protection division for children, adolescents, women and the family of the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Unit, six cases were open and under investigation in 2004-2005. Согласно статистическим данным, представленным Отделом по расследованию и защите детей, подростков, женщин и семьи Управления научных, уголовных и криминалистических исследований, в период 2004-2005 годов велись расследования по шести открытым делам.
So it's a whole discipline in plant protection that's aiming at the reduction of chemicals. Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов.
The Caribbean Environmental Protection Division of the Agency has an office on St. Thomas through which it works with both federal and local agencies to address chronic problems, such as ecosystem loss and improper landfill spaces, as well as the catastrophic effects of hurricanes. Отдел по охране окружающей среды в Карибском бассейне, входящий в структуру Агентства, имеет отделение на острове Сент-Томас, через которое он сотрудничает как с федеральными, так и с местными учреждениями в целях решения таких хронических проблем, как разрушение экосистем и нерациональный выбор мест свалки отходов, а также катастрофические последствия ураганов.
In 2006, Mauritius passed the Plant Protection Act, updated its list of quarantine pests, drafted a plant breeder's right bill to address such issues as access to and use of genetic material, created a national biosafety committee and initiated implementation of a biosafety framework. В 2006 году в Маврикии был принят закон о защите растений, обновлен перечень вредителей, имеющих карантинное значение, подготовлен законопроект о правах агрономов-селекционеров, в частности, регулирующий вопросы доступа к генетическому материалу и его использования, и учрежден национальный комитет по биобезопасности, а также было развернуто осуществление программы мероприятий по обеспечению биобезопасности.
In a decision delivered on 30 April 1999, the Federal Court of Canada (First Instance Division) rejected the application for judicial review of the decision by the Refugee Protection Division, as the complainant had been unable to demonstrate any error that would justify intervention by the Court. Своим решением от 30 апреля 1999 года Федеральный суд Канады (Палата первой инстанции) отклонил просьбу о пересмотре решения Отдела по вопросам статуса беженцев на том основании, что заявителю не удалось доказать наличие ошибки, которая оправдывала бы вмешательство Суда.
Providing practical technical guidance on technologies, systems and arrangements aimed at minimizing emissions from methyl bromide fumigations to national plant protection organizations, as is urged in decision XI/13; предоставления национальным организациям по защите растений практических технических рекомендаций руководящего характера по технологиям, системам и процедурам, предназначенным для максимального сокращения выбросов в результате фумигации с применением бромистого метила, в соответствии с призывом, содержащимся в решении ХI/13;
It examined the translation of the death certificate, which gives Chilpancingo as the place of death, unlike the translation provided to the Refugee Protection Division, but decided that it could not credit it with great evidentiary value. Оно изучило представленный перевод свидетельства о смерти, в котором в отличие от перевода, предоставленного ОЗБ, местом смерти ее мужа был назван Чильпансинго, но посчитало, что его нельзя рассматривать в качестве убедительного доказательства.
It includes sponsorship and support for meetings, workshops and training sessions for Caribbean States in the fields of fisheries, forestry, statistics, extension, agricultural diversification, marketing, plant protection, programme management, nutrition, commodity standards and geographic information systems. Она включает организацию и помощь в проведении совещаний, практикумов и учебных мероприятий для государств Карибского бассейна в таких областях, как рыбный промысел, лесоводство, статистика, распространение сельскохозяйственных знаний, диверсификация сельского хозяйства, сбыт продукции, защита растений, управление программами, питание, стандарты в отношении сырьевых товаров и географические информационные системы.
On this point the Committee observes, in the light of the material on file, that if, in the related proceedings, an individual resubmitted an application for asylum that had already been evaluated by the Refugee Protection Division, as in the present case, it would only be any fresh evidence that would be taken into consideration, and otherwise the application would be rejected. В этой связи в свете содержащихся в деле материалов Комитет отмечает, что в случае подачи соответствующим лицом нового ходатайства о предоставлении убежища, после рассмотрения предыдущего ходатайства Отделом по защите беженцев, как это имеет место в настоящем случае, к рассмотрению были бы приняты только заявления, основанные на вновь открывшихся обстоятельствах, а при отсутствии таковых в рассмотрении дела было бы отказано.
The Conference considers that in the event that this Article might be invoked, the United Nations could play a coordinating role in providing assistance, with the help of States Parties as well as the appropriate intergovernmental organizations such as the World Health Organization (WHO), the World Organisation for Animal Health (OIE), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), and the International Plant Protection Convention (IPPC). Конференция полагает, что в случае возможного обращения к этой статье Организация Объединенных Наций, с помощью государств-участников, а также соответствующих межправительственных организаций, таких как Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Всемирная организация по охране здоровья животных (МЭБ), Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Международная конвенция по защите растений (МКЗР), могла бы играть координирующую роль в представлении помощи.
The National Civil Police has established a VIP Protection Division which includes a Security Section that deals with embassies, diplomatic residences and representative offices of international bodies; the section has been allocated 300 officers and provides security for 26 embassies, 5 consulates, 26 diplomatic residences and 9 international bodies, and personal escorts for 9 ambassadors. В рамках национальной гражданской полиции был учрежден Отдел охраны высокопоставленных лиц, включающий в себя Секцию безопасности, занимающуюся вопросами охраны посольств, дипломатических резиденций и представительств международных органов; в этой секции имеется 300 сотрудников, и она обеспечивает безопасность 26 посольств, 5 консульств, 26 дипломатических резиденций и 9 представительств международных органов, а также личную охрану 9 послов.
Acknowledging that the Commission on Phytosanitary Measures adopts international standards for phytosanitary measures under the International Plant Protection Convention, which is an international treaty that aims to secure action to prevent the spread and introduction of pests affecting plants and plant products and to promote appropriate measures for their control, признавая, что Комиссия по фитосанитарным мерам принимает международные стандарты, касающиеся фитосанитарных мер, в соответствии с Международной конвенцией по защите растений, которая является международным договором, направленным на обеспечение принятия мер по предупреждению распространения и интродукции вредителей растений и растительных продуктов и на разработку соответствующих мер по борьбе с ними,
JNCW receives monthly statistics from the Family Protection Division on cases of rape, honour crimes and sexual harassment. Ежемесячно Национальная комиссия получает от Отдела по вопросам защиты семьи статистические данные о случаях насилия, развратных действий и сексуальных домогательств.
Acknowledging the efforts made by the Ozone Secretariat to make contact and maintain coordination with the Secretariat of the International Plant Protection Convention regarding reduction in the use of methyl bromide, with specific reference to standard 15 of the International Standards for Phytosanitary Measures, выражая признательность за усилия, предпринимаемые секретариатом по озону с целью установления контактов и обеспечения координации с секретариатом Международной конвенции по защите растений в области сокращения использования бромистого метила с учетом конкретной ссылки на стандарт 15 Международных стандартов в отношении фитосанитарных мер,
As for the alleged violation of article 16, the State party asserts that the complainant has utterly failed to establish that the hearing before the Refugee Protection Division constituted such a violation. Касаясь предполагаемого нарушения статьи 16, государство-участник утверждает, что заявитель никоим образом не доказал, что слушание в Отделе по вопросам статуса беженцев можно квалифицировать как такое нарушение.
Delegations were informed that the International Plant Protection Convention (IPPC) had introduced a new standard on inspection, which broadened the definition of inspection to include “visual” and “testing”. Делегации были проинформированы о том, что в соответствии с Международной конвенцией о защите растений (МКЗР) был установлен новый стандарт в отношении осмотра, который расширил определение осмотра, включающего в себя " визуальный осмотр " и " испытания ".
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам