PROMT Онлайн

In the continual improvement of nuclear power plant operation, as the principal international forum for the exchange of information and experience in this field among member States and international organizations, such as the Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development, and non-governmental organizations such as the World Association of Nuclear Operators; способствуя непрерывному совершенствованию эксплуатационных возможностей ядерных энергетических установок в своем качестве главного международного форума для обмена информацией и опытом в этой области между государствами-членами и международными организациями, такими как Агентство по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития, а также неправительственными организациями, такими как Всемирная ассоциация операторов АЭС;
One bright spot in the incident was that the it had involved the new fuel rods and not the old ones, and thus large amounts of particularly dangerous isotopes generated during nuclear plant operation, such as strontium-90 and cesium-137, were not present. Плюсом в этом инциденте стало то, что топливные стержни были новые, а не старые, и поэтому там не было в большом количестве особо опасных изотопов типа стронция-90 и цезия-137, как при аварии на АЭС.
The facility should have adequate record-keeping systems to ensure compliance and have records of employee training, including health and safety, manifests, bills of lading and chain-of-custody of all materials, emergency response plans, closure plans in case a plant or operation closes, record-keeping policies, fire prevention and suppression procedures, equipment failure backup plan, and security plans. Предприятие должно располагать надлежащими системами учета для обеспечения соответствия, вести документацию по обучению работников, в том числе по вопросам охраны труда и техники безопасности, оформлять и хранить грузовые накладные, коносаменты и приемо-передаточные документы по всем материалам, иметь планы действий в чрезвычайных ситуациях, планы закрытия на случай закрытия предприятия или прекращения операций, учетную политику, правила противопожарной безопасности и пожаротушения, резервный план на случай отказа оборудования и планы обеспечения охраны предприятия.
Ever since the thermal power plant started operation in 1981, about 3.5 million tons of ash and dross have been deposited. С момента ввода в эксплуатацию теплоэлектростанции в 1981 году объем выбросов составил около 3,5 млн. т золы и шлака.
Also, Trepca is the only plant that has been in operation since the deployment of KFOR and UNMIK, whereas other plants controlled by UNMIK or by Albanians have long been out of commission. Кроме того, «Трепча» является единственным заводом, который продолжал функционировать после развертывания СДК и МООНК, в то время как другие заводы, контролируемые МООНК или албанцами, уже давно не действуют.
If we look at the delays, it takes between 10 and 19 years to put up a nuclear power plant from planning to operation. Рассмотрим длительность сроков внедрения. Между планированием ядерной электростанции и вводом её в эксплуатацию проходит от 10 до 19 лет.
A national First Nations Water Management Strategy is being developed which will improve drinking water systems in First Nations communities, including the training of all plant operators, adequate operation and maintenance of the facilities, adoption of appropriate water standards and monitoring procedures, and enhancement of public awareness about drinking water safety. Разрабатывается национальная стратегия водопользования в интересах исконных народов, которая будет способствовать улучшению систем снабжения питьевой водой в общинах исконных народов, включая подготовку всех операторов установок, адекватное функционирование и эксплуатацию объектов, принятие соответствующих норм и процедур контроля в области водоснабжения и повышение осведомленности общественности в отношении безопасного пользования питьевой водой.
Landoil stated that the plant was delivered to Iraq in May 1981, and commenced operation in February 1982. По ее утверждениям, она была поставлена в Ирак в мае 1981 года и начала функционировать в феврале 1982 года.
The Lisichansky oil refinery plant is the main petroleum refinery in Ukraine, the first phase of which was put into operation in October 1976. Лисичанский НПЗ - основной нефтеперерабатывающий завод на Украине, первая очередь предприятия введена в строй в октябре 1976 г.
In this context, we duly acknowledge the cooperation extended by the IAEA during the construction phase of our second nuclear plant at Chashma, which is under IAEA safeguards and which started its commercial operation in September last year. В этом контексте мы с признательностью отмечаем помощь, предоставляемую нам МАГАТЭ на этапе строительства нашей второй атомной электростанции в Чашме, на которую распространяется режим гарантий МАГАТЭ и промышленная эксплуатация которой началась в сентябре прошлого года.
Of course, there is still quite a challenge facing the plant operator to complete transfer of the units from the construction and commissioning phase to the mode of standard operation and to establish the highest possible standards of operational safety while maintaining sufficient operational efficiency. Конечно, у оператора объекта еще есть немало задач при окончательной передаче этих объектов от стадии строительства и введения в эксплуатацию до стадии полного использования и установления максимально возможных стандартов оперативной безопасности, обеспечивая в то же время достаточный уровень продуктивности.
Moving forward, further guidance would be required in particular areas (including employee benefits, project assets, measurement of fair value for the first-time recognition of property, plant and equipment, consolidation, segment reporting and fund accounting) to assist organizations to put the approved policies into operation and address new implementation issues that have been identified by the Early Adopters (WHO, WFP and ICAO). В дальнейшем для оказания организациям методической помощи в применении утвержденных принципов и решения новых имплементационных проблем, выявленных организациями, перешедшими на МСУГС ранее (ВОЗ, ВПП и ИКАО), потребуются новые руководящие указания по таким вопросам, как льготы и пособия для сотрудников, имущество проектов, исчисление справедливой стоимости для первоначального учета имущества, установок и оборудования, консолидация, отчетность по направлениям деятельности и учет фондов.
All plants and plant sites that manufacture or produce chemicals, biological items, nuclear material or nuclear dual-use items and missile delivery items, have perimeter security and other security procedures in operation, including in some instances, the use of television monitoring systems in order to secure the facilities in the event of outbreaks of fire, or against theft. Все заводы и предприятия, которые изготовляют или производят химические вещества, биологические вещества, ядерные материалы или ядерные предметы двойного назначения и ракетные средства доставки, имеют ограждение и оборудованы другими имеющимися средствами защиты, в том числе иногда системами телевизионного наблюдения с целью обеспечить безопасность этих объектов в случае пожара или кражи.
Funded accredited private schools receive 60 percent of the base instruction rate provided to public schools, but do not receive funding for transportation, administration, operation and plant maintenance, or English Second Language funding. Финансируемые провинцией аккредитованные частные школы получают 60 % от базового показателя бюджетного финансирования образования, выделяемого государственным школам, но не получают финансирования на покрытие транспортных, административных и эксплуатационных затрат, а также затрат на содержание и обучение английскому языку в качестве второго языка.
In the United Kingdom, under the Nuclear Installations Act 1965, as amended by the Energy Act 1983, no person other than the United Kingdom Atomic Energy Authority shall use any site for the operation of a nuclear plant unless a licence to do so has been granted in respect of that site by the Minister of Power. В Соединенном Королевстве согласно Закону о ядерных установках 1965 года с поправками, внесенными Законом об энергетике 1983 года, ни одно лицо, кроме Управления по атомной энергии Соединенного Королевства, не может использовать какой-либо объект для эксплуатации ядерной установки, если оно не получило соответствующей лицензии в отношении этого объекта от Министерства по энергетике.
The Claimant states that oil spills at the Claimant's sea-water intake were also a factor in reducing operation, as the plant is dependent on sea water to cool its turbines. Заявитель утверждает, что сокращение выработки также было связано с появлением нефтяных пятен в местах забора морской воды, поскольку электростанция использует морскую воду для охлаждения турбин.
That is in addition to stepping up thermal energy, which in El Salvador already represents 23 per cent of energy consumption with the entry into operation of the new plant in the eastern part of El Salvador. И это помимо наращивания мощностей по использованию термальных источников энергии, доля которой с вводом в строй новой станции в восточной части Сальвадора уже составляет 23 процента от общего объема потребляемой энергии.
The award was rendered under the 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North East Atlantic (“OSPAR Convention”), in proceedings dealing with access to information concerning the operation of the Mox Plant. Арбитражное решение было принято в соответствии с Конвенцией по защите морской среды северо-восточной части Атлантического океана 1992 года (" Конвенцией ОСПАР ") в ходе разбирательства, касавшегося доступа к информации о функционировании завода мокс-топлива.
The scheduled period of operation of the emergency power plant should be at least 60 minutes. Регламентированная продолжительность работы аварийного энергоблока должна составлять не менее 60 минут.
The International Court of Justice in its judgment of 25 September 1997 in the Gabčikovo-Nagymaros Project case invited the Parties to “look afresh at the effects on the environment of the operation of the Gabčikovo power plant”, built on the Danube pursuant to a 1977 treaty, in the light of the new requirements of environmental protection. Международный суд в своем решении от 25 сентября 1997 года по делу Gabcikovo-Nagymaros Project предложил сторонам " по-новому взглянуть на последствия для окружающей среды функционирования теплоэлектростанции в Габчиково ", которая была сооружена на Дунае согласно договору, заключенному в 1977 году- т.е. в свете новых требований в области охраны окружающей среды.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам