Примеры употребления "plant community structure" в английском

<>
BIOSTRESS involves a combination of modelling and experimental work under one theoretical framework based on the ecological theory of plant community growth and plant functional types and their interactions. Проект " БИОСТРЕСС " осуществляется путем комбинирования деятельности по разработке моделей и экспериментальной деятельности в единых теоретических рамках, основывающихся на экологической теории роста растительных сообществ и функциональных типов растений и их взаимосвязей.
In particular, oil can have a toxic effect on vegetation and alter an ecosystem's community structure. В частности, нефть может оказывать токсическое воздействие на растительность и вызывать изменения в структуре сообществ экосистемы.
The consequent increase in oxygen consumption can, in areas with stratified water masses, lead to oxygen depletion, changes in community structure and death of the benthic fauna. Последующее увеличение потребления кислорода в районах со стратифицированными водными массами может привести к кислородному истощению, изменениям в структуре сообществ и гибели донной фауны.
These activities can have biological consequences, such as a decrease in population numbers; local, regional or global extinction of species; a change in community structure; or the introduction of exotic species carried by underwater vehicles from another site.159 Эти виды деятельности могут приводить к таким биологическим последствиям, как уменьшение размеров популяций; исчезновение видов в локальных, региональных или общемировых масштабах; изменение структуры сообщества; или привнесение подводными аппаратами экзотических видов с другого участка159.
Because benthic processes and community structure in the Clarion-Clipperton Zone are strongly influenced by processes in the water column above, it is highly desirable for management of the Marine Protected Areas to include control of substantial human activities (mining, energy exploitation, waste disposal and commercial fishing) from the abyssal seafloor to the ocean surface. поскольку на бентические процессы и структуру сообществ в зоне Кларион-Клиппертон сильно влияют процессы, происходящие в водной толще над поверхностью дна, очень желательно, чтобы управление охраняемыми районами моря включало в себя контроль за значительной человеческой деятельностью (добыча полезных ископаемых, эксплуатация энергии, удаление отходов и коммерческий рыбный промысел) на участке от абиссального морского дна до поверхности океана.
Building a consensus within informal settlements and a representative community structure is particularly important in Kenya because of the conflicting priorities within settlements between landlords (the “structure owners”) and their tenants as well as the ethnic divisions that politicians have long manipulated. Формирование консенсуса среди жителей неформальных поселений и создание на основе такого консенсуса представительной общинной структуры имеет особенно важное значение в Кении ввиду того, что в поселениях домовладельцы («владельцы структур») и их жильцы преследует явно противоположные цели, а также ввиду раздоров по этническому признаку, которыми уже давно манипулируют политики.
The project should use chemical fingerprinting analyses using gas chromatography/mass spectrometry and atomic absorption spectrophotometry techniques in order to investigate possible links between potential changes in microfaunal community structure and pollution resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В ходе реализации проекта следует применять химический фингерпринтинговый анализ с использованием методов газовой хромотографии/масс-спектрометрии и атомной абсорбционной спектрофотометрии с целью изучения возможных связей между потенциальными изменениями в структуре микрофауны и загрязнением окружающей среды вследствие вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
The fluid nature and great spatial scales of the ice-free upper ocean are likely to allow marine organisms to move to new areas in response to climate changes, with the result that local community structure and function may change; but extinctions of pelagic species may seem unlikely in international waters as the climate warms. Жидкостная природа и обширные масштабы незамерзающих верхних слоев океана, вероятно, позволят морским организмам переместиться в новые районы при изменении климата, в результате чего могут измениться структура и функции местных сообществ; однако вымирание биологических видов в международных водах с потеплением климата представляется маловероятным.
At the local level, the diversity is much more pronounced with master plans, community plans, area structure plans and planning briefs being examples of different planning documents approved in various jurisdictions across the region (UNECE 2002b). На местном уровне наблюдается значительно более пестрая ситуация, в подтверждение чего в качестве примеров различных плановых документов, утверждаемых в различных юрисдикциях по региону, можно привести генеральные планы, общинные планы, структурные районные планы и сводные планы (UNECE 2002b).
The US and the international community focused far too little on building a suitable structure of governance after the 2001 intervention. США и международное сообщество уделяли слишком мало внимания созданию соответствующей структуры управления после вторжения 2001 г.
This research has endeavoured to capture views from a cross-section of the community, taking into account gender, age, socio-economic status, family structure and, on occasions, geographical area. В ходе проведения этих исследований была предпринята попытка изучить мнения широких слоев общественности с учетом пола, возраста, социально-экономического положения, структуры семьи и, в ряде случаев, географического района.
They also assess the efficiency of establishments according to the quality of care provided during childbirth, supplies, material resources, rules and procedures, infrastructure or physical plant, human resources, planning, administration and referral, health education and community participation. Кроме того, они осуществляют изучение условий для повышения эффективности работы учреждений исходя из уровня родового обслуживания, материальных поставок и ресурсов норм и процедур, материальной инфраструктуры и объектов, людских ресурсов, программирования, административной и информационно-справочной деятельности, медицинского образования и участия общин.
According to the survey undertaken by UNICEF in cooperation with the University of Mauritius, studies on the Creole community demonstrate discrimination and exclusion through higher infant mortality, lower literacy, a single-parent family structure, unemployment, and a higher drop-out rate in primary school than other communities. Согласно результатам обследования, проведенного ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Маврикийским университетом, креольская община подвергается дискриминации и отчуждению, о чем свидетельствуют более высокие, чем по другим общинам, показатели детской смертности, неграмотности, числа неполных семей, безработицы и отсева из начальных школ.
In this connection, the Italian scientific community is deeply involved in observation campaigns for comets and asteroids, in projects aimed at investigating their inner structure and material composition and, eventually, in looking at effective strategies for destroying objects approaching the Earth or deflecting their orbits. В этой связи научное сообщество Италии принимает активное участие в кампаниях по наблюдению комет и астероидов, в проектах по исследованию их внутренней структуры и физического состава и, наконец, в оценке эффективности стратегий уничтожения ОСЗ или отклонения их орбит.
In his address on the occasion of the Chernobyl plant closure, the President of Ukraine, Mr. Leonid Kuchma, stated that we were ready freely to share with the international community our unique though bitter experience, accumulated over years of eliminating the consequences of Chernobyl, and to elaborate a series of measures guaranteeing safe, healthy and sound living conditions for everyone, everywhere on earth. В своем выступлении по случаю закрытия Чернобыльской станции президент Украины г-н Леонид Кучма заявил, что мы готовы бескорыстно поделиться с международным сообществом нашим уникальным горьким опытом, накопленным на протяжении ряда лет ликвидации последствий Чернобыля, и разработать комплекс мер, гарантирующих безопасные, здоровые и надежные условия жизни для всех и повсюду на Земле.
The enormous international changes and challenges that the international community is facing today require us, in the context of the reform approach that is prevailing at the United Nations, to reconsider the Organization's working methods and structure in order to enhance its abilities at peacemaking, not just peacekeeping. Огромные перемены и трудности, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество, требуют от нас, в контексте превалирующего в Организации Объединенных Наций духа реформ, пересмотреть методы работы и структуры Организации в интересах повышения всего ее миротворческого потенциала, а не просто усилий по поддержанию мира.
The rapid depletion of the ozone layer, the extinction of plant and animal species, rampant desertification and the ensuing frequent droughts, and gradual deforestation were problems of concern to everyone, and the international community needed to look beyond existing institutional arrangements and commit itself to financing sustainable development. Быстрое истощение озонового слоя, исчезновение отдельных видов растений и животных, опустынивание, распространяющееся с угрожающей скоростью, и порождаемые им частые засухи, а также постепенное обезлесение представляют собой проблемы, которые беспокоят каждого человека, в связи с чем международному сообществу необходимо выйти за рамки существующих институциональных договоренностей и взять на себя обязательство по финансированию устойчивого развития.
In that connection, the meeting was informed that the European Community was in the process of drafting a document on the topic of pollution prevention and control that covered issues linked to surface treatment of metals and plastics, albeit with a slightly different scope and structure from the technical guidelines. В этой связи участники совещания были проинформированы о том, что Европейское сообщество готовит проект документа, посвященного вопросам предотвращения загрязнения и контроля за ним, в котором рассматриваются вопросы, связанные с поверхностной обработкой металлов и пластмассовых изделий, хотя и несколько в ином масштабе и по иной схеме, чем в случае технических руководящих принципов.
Jordan also states that the diminished water supply resulted in a change in wetland and riparian habitats, and that this caused alterations in the diversity and numbers of plant species present in the wetlands, and also affected the physical structure of the habitats, such as height and dispersion of shrubs. Иордания также заявляет, что уменьшение водообеспеченности явилось причиной нарушения баланса сред обитания в зоне водно-болотных угодий и по берегам водоемов, что сказалось на разнообразии и количестве видов водно-болотной растительности, а также на физической структуре мест обитания, в частности на высоте кустарников и их распространении на территории.
I cloned it, then injected it into the cell structure of a plant from the same phylum as the extinct species. Клонировал ее, потом впрыснул в состав, полученный из растений того же типа, что и вымершие виды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!