PROMT.One

Consider this: Starting right here at the convention center, we can find the nearby aquarium, we can look at where we're sitting, and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean, and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets We can flit over to Hawaii and see the real Hawaiian Islands: not just the little bit that pokes through the surface, but also what's below. Представьте себе: прямо из этого конференц-зала мы можем найти ближайший аквариум, мы можем увидеть, где мы сидим, а потом прокатиться по берегу к большому аквариуму - океану. Это 4 государственных морских заповедника Калифорнии и новая сеть морских резерваций, где начинают восстанавливать и оберегать ресурсы. Мы можем переместиться на Гавайи и увидеть настоящие Гавайские острова. не только те кромки, которые видны на поверхности, но также то, что на глубине.
So, here we are, back at the convention center. Теперь вернемся в конференц-центр.
in a universe ruled by the second law of thermodynamics, how is it possible to generate the sort of complexity I've described, the sort of complexity represented by you and me and the convention center? Во Вселенной, где правит второй закон термодинамики, как возможно достигнуть такой сложности, которую я описал выше - такого рода сложности, которую олицетворяем и вы, и я, и зал конференции?
Security measures already in place or planned included intelligence-gathering, setting up walk-through X-ray machines at the entrances to the Convention Center, conducting bomb sweep checks on cars entering the facility, establishment of a command post, protection of hotel accommodation and dignitaries and establishment of command posts at hotels housing participants. Уже принятые или запланированные меры безопасности включают сбор информации, установку специальных просвечивающих аппаратов на входе в здание Центра конгрессов, тотальную проверку автомобилей, въезжающих на территорию Центра, на наличие взрывных устройств, оборудование командного пункта, защиту гостиничных зданий и проживающих в них гостей и оборудование КП в гостиницах, в которых размещаются участники.
Security measures already in place or planned included intelligence-gathering, setting up of walk-through X-ray machines at the entrances to the Convention Center, conducting of bomb sweep checks on cars entering the facility, establishment of a command post, protection of hotel accommodation and dignitaries and establishment of command posts at hotels housing participants. Уже принятые и запланированные меры безопасности включают сбор информации, установку специальных рентгеновских аппаратов на входе в здание Центра конгрессов, проведение тотальных проверок на наличие взрывных устройств в автомобилях, въезжающих на территорию Центра, создание командного пункта, обеспечение защиты лиц, проживающих в гостиницах, и создание командных пунктов в гостиницах, где размещены участники.
Representatives attended the World Youth Peace Summit- Asia Pacific Regional Preparatory Conference, held at United Nations Convention Center, Bangkok, Thailand, 25-29 February 2004 and took active participation in the workshop sessions relating to culture, religion and peace. Представители организации участвовали в Азиатско-Тихоокеанской региональной подготовительной конференции к Всемирному молодежному саммиту мира, которая проходила в конференц-центре Бангкока (Таиланд) 25-29 февраля 2004 года, и принимали активное участие в семинарах-практикумах по вопросам культуры, религии и мира.
Participants wishing to arrange social events are kindly asked to contact the Protocol Officer at the Convention Center at the following address: Участникам, желающим организовать общественные мероприятия, предлагается обратиться к сотруднику протокола в Центре конференций по следующему адресу:
On 10 June, at the Washington Convention Center, he participated in a panel discussion organized by the American Civil Liberties Union on “Linking the Universal Declaration of Human Rights to United States'civil liberties”. 10 июня в Вашингтонском конференц-центре он участвовал в дискуссии по теме «Взаимосвязь Всеобщей декларации прав человека с гражданскими свободами в Соединенных Штатах Америки», организованной Американским союзом гражданских свобод.
The Folk Arts Theater was built in 1974, while the Philippine International Convention Center was built in 1976. В 1974 году был открыт Народный театр искусств, а в 1976 году- Филиппинский международный центр конференций.
The press passes will be issued at the Convention Center upon presentation of a photo identification document. Пропуска для представителей прессы будут выдаваться в Центре конференций по предъявлении удостоверения личности с фотографией.
In conformity with the practice followed at United Nations special conferences and in accordance with General Assembly resolution 58/138 of 22 December 2003, pre-Congress consultations were held at the Queen Sirikit National Convention Center in Bangkok on 17 April 2005. В соответствии с практикой специальных конференций Организации Объединенных Наций и резолюцией 58/138 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года 17 апреля 2005 года в Бангкоке в Национальном конференц-центре им. королевы Сирикит были проведены предшествовавшие Конгрессу консультации.
He invited all GRPE experts to attend the thirty-eighth Tokyo Motor Show held at the Nippon Convention Center in Chiba (Japan) from 2-7 November 2004. Он пригласил всех экспертов GRPE на тридцать восьмой автомобильный салон в Токио, который будет проведен в Японском конференц-центре Тибы (Япония) 2-7 ноября 2004 года.
Travel agency: the official travel agency (Petra Tours) will have a representative at the Convention Center for participants wishing to reconfirm or change their flights and to book tourist tours; бюро путешествий: официальное бюро путешествий (" Petra Tours ") будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои рейсы и забронировать места на экскурсии;
Yeah, the washcloth is from the Logan convention center and hotel. Да, полотенце из конференц-центра с отелем в Логане.
The event, where about 200 people gathered at Moscow’s convention center, included a fashion show in which models donned “concealed carry” garments with built-in pockets for weapons. В программе того мероприятия, на котором собрались около 200 человек и которое проводилось в одном из московских конференц-залов, был показ мод, где модели демонстрировали одежду с потайными карманами для оружия.
According to Reuters's Matt Spetalnick, reporters overheard a snippet of conversation between the two as the summit opened in a convention center outside Beijing. Как сообщил Мэтт Спеталник (Matt Spetalnick) из Reuters, репортерам удалось подслушать кусочек разговора между двумя лидерами во время открытия саммита в конференц-центре в пригороде Пекина.
The CBD, UNCCD and ITTO secretariats, the interim secretariat of the Carpathian Convention, ICWC's Scientific Information Center, UNESCAP's Environment and Sustainable Development Division and the MAP secretariat comment to the effect that the Guidelines are a good starting point, a step forward and a useful tool to implementing public participation in international processes. Секретариаты КБР, КБОООН и МОТД, временный секретариат Карпатской конвенции, Центр научной информации МКВК, Отдел по окружающей среде и устойчивому развитию ЭСКАТО ООН и секретариат СПД направляют замечания, согласно которым Руководство является хорошей отправной точкой и шагом вперед, а также полезным средством для реализации участия общественности в международных процессах.
The Center for Constitutional Rights disputed that interpretation, arguing there is no such immunity under the Convention Against Torture. Центр за конституционные права оспорил такое толкование, заявив, что Конвенция против пыток иммунитет не предоставляет.
The Center for Constitutional Rights said in a statement that they had planned to bring the complaint under the Convention Against Torture on behalf of two of men, Majid Khan, who remains at Guantanamo Bay, Cuba, and Sami al-Hajj, a former al-Jazeera cameraman who was released in May 2008. Центр за конституционные права выступил с заявлением, в котором отметил, что его члены планировали подать исковое заявление в рамках Конвенции против пыток от имени Маджида Хана (Majid Khan), до сих пор находящегося в заключении в Гуантанамо на Кубе, а также от имени бывшего оператора «Аль-Джазиры» Сами аль-Хаджа (Sami al-Hajj), который был выпущен на свободу в 2008 году.
You hit the center of the target. Ты попал в середину мишени.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам