PROMT Онлайн

Intergovernmental processes of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) require increased support to tackle such emerging issues as trade and development implications of climate change, the changing energy and commodity economy, services and labour market integration, and the evolving and complex interface between regional and global trade, as well as monetary, financial and investment cooperation. Дополнительной поддержки требуют межправительственные процессы в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) для обеспечения возможности заняться решением назревающих проблем, таких, как проблемы, связанные с последствиями торговли и развития с точки зрения изменения климата, изменяющейся экономикой энергетики и сырьевого сектора, интеграцией рынка услуг и труда и изменяющейся комплексной взаимной связью между региональной и глобальной торговлей, а также сотрудничеством в кредитно-денежной, финансовой и инвестиционной сферах.
Although the current commodity boom has improved the situation of primary commodities in world trade and revived the potential role of commodity trade in contributing to sustained economic growth and poverty reduction in the globalized economy, key realities of the commodity economy remain. Нынешний бум в сырьевом секторе способствовал улучшению положения сырьевых товаров в мировой торговле и создал возможности для того, чтобы торговля сырьевыми товарами вновь стала фактором устойчивого экономического роста и сокращения масштабов нищеты в условиях глобализованной экономики, однако ключевые реалии сырьевой экономики сохраняются без изменений.
A few decades ago, the dominance of large companies in the world commodity economy was principally through their actions on international markets. Несколько десятилетий назад крупные компании реализовывали свое доминирующее положение на мировом рынке сырьевых товаров главным образом через свои действия на международных рынках.
The Accra Accord reconfirmed that UNCTAD should continue to play a key role- with appropriate coordination with other international and regional actors, including with relevant international commodity bodies- to address the trade and development problems associated with the commodity economy, giving due attention to all commodity sectors such as agriculture, forestry, fisheries, metals and minerals and oil and gas. В Аккрском соглашении подтверждается, что ЮНКТАД должна и впредь играть ключевую роль при обеспечении надлежащей координации усилий с другими международными и региональными субъектами, включая соответствующие международные органы по сырьевым товарам, в решении проблем в области торговли и развития, связанных с экономикой сырьевого сектора, при уделении должного внимания всем сырьевым секторам, таким как сельское и лесное хозяйство, рыболовство, металлы и минеральное сырье, нефть и газ.
With the continuation of current trends, developing country actors will assume greater importance in commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements. При сохранении действия нынешних тенденций развивающиеся страны будут играть более значительную роль в торговле сырьевыми товарами и в самом сырьевом секторе, в частности в наиболее динамичных его секторах.
This requires attention not just to WTO rules but also to multilateral norms, rules and practices that go beyond WTO issues, including the working of the international commodity economy, preferential market access, the nature of regional trade agreements, and the transparency of mineral rents and revenues. Это требует внимания не только к правилам ВТО, но и к многосторонним нормам, правилам и практике, которые выходят за рамки тематики ВТО, включая функционирование международного рынка сырьевых товаров, преференциальный доступ на рынки, характер региональных торговых соглашений и транспарентность ренты и поступлений в сфере разработки минеральных ресурсов.
While the current commodity boom has improved the situation of primary commodities in world trade and revived the potential role of commodity trade in contributing to sustained economic growth and poverty reduction in the globalized economy, key realities of the commodity economy remain, including price volatility in the sector, and its impact on incomes in real terms, limited development gains from the production and trade of primary commodities for many developing countries, especially LDCs, and continued difficulties in diversification. Хотя нынешний сырьевой бум улучшил положение в мировой торговле необработанными сырьевыми товарами и повысил потенциальную роль торговли сырьевыми товарами с точки зрения вклада в устойчивый экономический рост и сокращение масштабов нищеты в условиях глобализованной экономики, реалии сырьевой экономики никуда не делись, включая неустойчивость цен и ее влияние на доходы в реальном выражении, ограниченные выгоды для процесса развития, получаемые многими развивающимися странами, в особенности НРС, от производства необработанных сырьевых товаров и торговли им, и сохраняющиеся трудности в деле диверсификации.
The commodity boom was also viewed as marking the beginning of a changed commodity economy in the twenty-first century, characterized by a long-term resurgence in the demand for, and value of, primary commodities in world trade. Сырьевой бум рассматривался также как веха, знаменующая начало формирования новой экономики сырьевых товаров в XXI веке, характеризующейся долгосрочным возобновлением роста спроса на сырьевые товары и повышением их значения в мировой торговле.
It is only this blind prehistory, a new fatality which no one dominates, that the commodity economy has democratized. Получается, что рыночная экономика демократизировала лишь слепую предысторию, новый рок, над которым никто не властен.
Even in Brazil, a commodity economy at the same income level as Russia, the non-productive share of billionaires’ wealth is just 12 percent. Даже в Бразилии, сырьевой экономике примерно с тем же уровнем дохода, что и Россия, доля непроизводительных отраслей в состояниях миллиардеров не превышает 12%.
The US may be less vulnerable in the long run if it imports less energy, but oil is a fungible commodity, and the US economy will remain sensitive to shocks from sudden changes in world prices. США могут быть менее уязвимы в долгосрочной перспективе, если они будут импортировать меньше энергоресурсов, однако нефть ? это взаимозаменяемый товар, и экономика США будет оставаться чувствительной к потрясениям, связанным с внезапными изменениями цен на мировом рынке.
New Zealand is a major exporter of powdered milk, so the price of this commodity does matter for their economy. Новая Зеландия является основным экспортером сухого молока, поэтому цена на этот сырьевой товар действительно важна для экономики.
As a leading commodity producer, the Australian economy is very sensitive to global growth. Поскольку Австралия экспортирует много ресурсов, австралийская экономика очень чувствительная к мировому экономическому росту.
Capacity-building assistance aims at promoting horizontal, vertical and geographical diversification of production and trade structures; improving Governments'capacities to formulate effective and sequenced policies in this area; increasing enterprises'competence in adapting their business strategies and supplies to the post-Uruguay-Round trading framework; and strengthening positive linkages between the commodity sector and the rest of the economy. Цель содействия укреплению потенциала заключается в стимулировании горизонтальной, вертикальной и географической диверсификации производственных и торговых структур; расширении возможностей правительств для формулирования действенной и поэтапной политики в этой области; повышении компетентности предприятий для адаптации ими своих стратегий коммерческой деятельности и материально-технического снабжения к условиям торговли после Уругвайского раунда; и укреплении позитивных связей между сырьевым сектором и остальной экономикой.
Because the US produces much of its own oil and gas, the increase in commodity prices had less of an impact on the economy as a whole than in Europe. США производят много собственной нефти и газа, поэтому рост цен на сырьё в целом оказал меньшее влияние на экономику этой страны, чем на экономику Европы.
Falling prices for its commodity exports haven’t helped, but Brazil’s economy was supposed to be about far more than just harvests and extractive industries. Падение цен на товары сырьевого экспорта конечно не помогли, но экономика Бразилии должна была представлять собой больше, чем урожаи и добывающая промышленность.
We know that as the cost of this commodity rise, so the growth rate of the global economy decreases. Мы знаем, что по мере повышения цен на этот вид сырьевых товаров темпы роста глобальной экономики замедляются.
With growth in advanced economies tepid, risk aversion increasing in global financial markets, and the commodity super-cycle coming to an end, the world economy is providing little impetus to Asian growth. Темпы роста в развитых странах ослабли, мировые финансовые рынки теряют аппетит к рискованным активам, сырьевой супер-цикл подходит к концу. В результате, мировая экономика не даёт достаточных импульсов для экономического роста в Азии.
If China’s economic slowdown persists – as those following investment booms and fueled by debt overhangs often do – the commodity downturn is likely to continue, as no other economy is capable of picking up the demand slack. Если замедление экономики Китая продолжится (а так часто происходит после инвестиционного бума с экономикой, накаченной избыточными долгами), сырьевой спад, скорее всего, не прекратится, так как ни одна другая страна не в состоянии оживить глобальный спрос.
Apart from commodity exports, it has little to offer to the global economy. И кроме товарного экспорта, Россия не много может предложить мировой экономике.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам