PROMT.One

Not only has it set in motion the Universal Periodic Review mechanism, which is without a doubt the most novel and promising tool it has, but it has almost completed the process of review, rationalization and refinement of the special procedure mandates. Он не только привел в действие механизм универсального периодического обзора, который, несомненно, является наиболее новаторским и обнадеживающим инструментом в его руках, но и почти завершил процесс обзора, рационализации и доработки мандатов специальных процедур.
Now, I'll just give you a little taste of what it looks like in motion with a video which shows just one part of the CPU mechanism working. Посмотрите, как это выглядит в движении. Видео показывает одну из деталей процессора в работе.
The most common mechanism causing pedestrian knee injury is a lateral bending between the thigh and the leg, which can be associated with shearing motion (horizontal displacement between the tibia top and the femur lower extremity in the direction of impact). Наиболее распространенным механизмом нанесения коленной травмы пешеходу является изгиб ноги по отношению к бедру в боковой плоскости, что можно ассоциировать с движением сдвига (горизонтальный сдвиг между верхней частью голени и нижней части бедренной кости в направлении удара).
This dampens the need for the exchange rate to function as a mechanism of adjustment for potential shocks. Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.
Well, for example, they recently opened an entirely full-fledged planar transport hub at the "Yasenevo" metro. Вот, например, у метро "Ясенево" недавно открыли вполне полноценный плоскостной пересадочный узел.
But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions. Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
Mary made a slight motion with her head. Мэри сделала лёгкое движение головой.
Transport hubs can be planar and extensive, they explain in the press office of the capital's department of transport. Транспортно-пересадочные узлы бывают плоскостными и капитальными, - объясняют в пресс-службе столичного департамента транспорта.
The introduction of the European Stability Mechanism (ESM), which provides another €500 billion ($650 billion) to be used to backstop banks and sovereigns, has also helped, as has European leaders' recognition that a monetary union alone is unstable and incomplete, requiring deeper banking, fiscal, economic, and political integration. США), которые могут быть использованы для поддержки банков и правительств, также помогло, равно как и признание европейскими лидерами того факта, что валютный союз сам по себе нестабилен, неполноценен и требует более глубокой банковской, финансовой, экономической и политической интеграции.
Only then can one hope for full implementation of reforms and the virtuous circle of improved expectations and economic performance that should have been set in motion by the European Council's Lisbon summit seven years ago. Только в этом случае можно надеяться на полную реализацию реформ и запуск положительного цикла "лучшие ожидания - производительность экономики", что должно было произойти еще после саммита Совета Европы в Лиссабоне семь лет назад.
In fact, transport specialists do not engage in planar transport hubs, but site improvement professionals from the capital repairs department of the city of Moscow do. Собственно, плоскостными ТПУ даже занимаются не транспортники, а профессиональные благоустроители из департамента капитального ремонта города Москвы.
Japan's Prime Minister Shinzo Abe said his country is ready to look into the possibility of creating a new financial mechanism, with substantial funds for the relatively long- term, to help developing countries halt global warming. Премьер-министр Японии Синдзо Абэ заявил, что его страна готова изучить возможность создания нового финансового механизма, со значительным капиталом, рассчитанным на долгосрочное инвестирование, с целью помочь развивающимся странам остановить глобальное потепление.
A plan of attack that involved hundreds of people was put in motion, and yet the massive infrastructure of India's government discovered nothing. План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила.
the new planar transport hub. новый плоскостной ТПУ.
In both the German and the Japanese cases, the already-existing industrial powers complained that there was some sort of nefarious and unfair mechanism behind the newcomer's advantages. В случаях с Германией и Японией существовавшие на тот момент индустриальные державы жаловались по поводу наличия бесчестных и несправедливых механизмов, ответственных за явные преимущества их новых конкурентов.
That is why a Parliamentary censure motion of the sort just attempted is often described as a "nuclear weapon". Поэтому такую меру со стороны Европарламента часто называют "атомной бомбой".
But planar ones involve the construction of parking areas, removal of shopping facilities that inhibit the movement of passengers, creation of small architectural forms and landscaping. А плоскостные предполагают строительство парковок, вывод торговых объектов, мешающих движению пассажиров, создание малых архитектурных форм и благоустройство.
Chávez insists on the recall referendum mechanism included in his constitution, which the opposition cannot tolerate: Чавез настаивает на проведении референдума с целью своего отзыва, что предусмотрено в качестве возможного механизма в его конституции, однако оппозиция на это не согласна:
The problem with revenge, however, is that it provokes further revenge, setting in motion a cycle of violence and counter-violence - the culture of vendetta. Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия - культуру вендетты.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам