PROMT Онлайн

A worked-up plan drawing upon the expertise and experience of South Africa, but going beyond that, including time lines and objectives, is very necessary. Крайне необходим рабочий план, учитывающий опыт и знания Южной Африки, но он должен выходить за эти рамки и включать в себя временные сроки и цели.
Coordination is guided by a continuum of care and support to one national health plan, drawing on each agency's strengths, assigning key responsibilities for each agency and promoting effective mechanisms for country-level coordination. Координация осуществляется по линии непрерывных мероприятий по оказанию помощи и поддержки в рамках единого национального плана в области здравоохранения с учетом преимуществ каждого учреждения и с назначением соответствующих учреждений ответственными за ключевые области, а также при содействии укреплению эффективных механизмов координации на уровне стран.
The participants considered the executive summary prepared by the organizers, together with the recommendations for a regional action plan, drawing attention to the topics that would require special attention. Участники рассмотрели резюме, подготовленное организаторами, а также рекомендации в отношении регионального плана действий и обратили внимание на темы, которые потребуют особого внимания.
It also decided to include an international police unit in UNMISET for one year and to retain a greater monitoring and advisory presence in districts where policing authority had been handed over to the Timor-Leste Police Force, and requested the Secretary-General to submit to the Council by 20 May 2003 a detailed plan for the drawing up of a revised schedule for the downsizing of the military component of UNMISET. Он также постановил включить международное полицейское подразделение в состав МООНПВТ сроком на один год и сохранить более значительное надзорно-консультативное присутствие в округах, в которых ответственность за полицейскую деятельность была передана полицейским силам Тимора-Лешти, и просил Генерального секретаря представить на утверждение Совету к 20 мая 2003 года подробный план, содержащий пересмотренный график сокращения численности военного компонента МООНПВТ.
So I did not want to have the meeting, I just wanted to go along with the very reasonable tax plan we were drawing up for Mexico, and that is honestly where I am right now. Итак, я не хотел проводить эту встречу, я просто хотел и дальше реализовывать разумный план в области пошлин, который мы разрабатывали в отношении Мексики, и, если честно, то именно этим мы в настоящий момент и занимаемся.
In 2007, UNDP continued to assist the Pacific Plan Office in drawing up a monitoring and evaluation strategy through a web-enabled database. В 2007 году ПРООН продолжила оказывать поддержку секретариату Тихоокеанского плана в разработке стратегии мониторинга и оценки с использованием базы данных в Интернете.
His delegation endorsed the ACABQ recommendation for expedited consideration of proposals to ensure the operational independence of OIOS and agreed that the Secretary-General should prepare a plan in that regard, drawing on the experience gained from existing cost-sharing mechanisms. Делегация оратора одобряет рекомендацию ККАБВ о скорейшем рассмотрении предложений в целях обеспечения оперативной независимости УСВН и соглашается с тем, что в этой связи Генеральному секретарю следует подготовить план на основе практического опыта применения существующих механизмов совместного покрытия расходов.
Among these are the adoption of the Kampala disengagement and redeployment plan and the subsequent drawing up sub-plans for each area, which will form the basis of active disengagement of forces. В числе таких мер — принятие в Кампале плана разъединения и передислокации войск и последующая разработка отдельных планов для каждого района, которые послужат базой для активного разъединения сил.
The Government adopted a decree on the country's preparations for the commemoration of the tenth anniversary of International Youth Year, which provided for an Interdepartmental Commission and a plan of action aimed at drawing the attention of leaders at all levels to youth problems and the need for their solution. Правительством было принято постановление о проведении в стране подготовки к празднованию десятой годовщины Международного года молодежи, в соответствии с которым была создана межведомственная комиссия и разработан план действий, направленный на привлечение внимания руководителей всех уровней к проблемам молодежи и к необходимости их решения.
As exemplified by the adoption of the Haitian National Police reform plan, clear decisions in such areas, drawing on input from all relevant stakeholders, could provide an indispensable framework for efforts to promote progress. Четко проработанные решения в этих областях с использованием вклада всех соответствующих субъектов могло бы обеспечить необходимые рамки для усилий по достижению прогресса, о чем свидетельствует принятие Плана реформирования Гаитянской национальной полиции.
The document also suggests a plan of action for assisting developing countries in drawing up a scientifically based integrated ocean management regime. Кроме того, в документе предложен план действий по оказанию помощи развивающимся странам в создании научно обоснованного комплексного режима морепользования.
It is anticipated that regional involvement in the implementation of the plan of action, would be very valuable, particularly by drawing on the expertise and experience of the various regional processes and arrangements. Предполагается, что участие регионов в деятельности по осуществлению плана действий будет иметь очень ценное значение, особенно с учетом практического опыта и знаний в рамках различных региональных процессов и механизмов5.
The Chair of the Working Group on Strategies and Review will provide information on progress in work on exchange of information and on the implementation of the Action Plan for the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, drawing attention to the progress report discussed by the Working Group. Председатель Рабочей группы по стратегиям и обзору представит информацию о ходе работы по обмену информацией и осуществлению Плана действий в интересах стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и обратит внимание на доклад о ходе работы, который обсуждался Рабочей группой.
Even as the Libya uprising unfolded already in early March, the National Security Council established a working group to plan the post-Qaddafi period, led by National Security Advisor Tom Donilon and drawing heavily on the experience of NSC officials like Samantha Power, now ambassador to the U.N. and Michael McFaul, former ambassador to Moscow. Даже при том, что волнения в Ливии начались в первой половине марта, Совет национальной безопасности США создал рабочую группу для осуществления действий после свержения Каддафи. Ее возглавил советник президента по национальной безопасности Том Донилон (Tom Donilon) и она активно использовала опыт таких сотрудников СНБ как Саманта Пауэр (Samantha Power), являющейся сейчас постоянным представителем США при ООН, и Майкла Макфола (Michael McFaul) — бывшего посла в Москве.
Moscow’s plan is to legitimize its invasion and control over parts of two eastern provinces by drawing President Trump into another bad deal. План Москвы заключается в том, чтобы узаконить свое вторжение и сохранить контроль над двумя восточными провинциями страны, убедив президента Трампа заключить еще одну плохую сделку.
Requests the Executive Secretary, in order to support current efforts by Basel Convention Parties to obtain funding, to complete a generic funding rationale for consideration by the Conference of the Parties at its eighth meeting reflecting the benefits associated with the implementation of the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention, such as for the global environment, human health and sustainable development, drawing as much as possible on existing material; просит Исполнительного секретаря, в целях оказания поддержки нынешним усилиям Сторон Базельской конвенции получить финансирование, завершить общее финансовое обоснование для рассмотрения Конференцией Сторон на ее восьмом совещании, отразив преимущества, связанные с выполнением Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции, в таких областях, как глобальная окружающая среда, здоровье человека и устойчивое развитие, опираясь в максимально возможной степени на существующий материал;
A number of players have called for the development of a global action plan to serve as a forum for public advocacy and political efforts in mobilizing aid, supporting Governments of developing countries in drawing on local capital markets and enhancing capacity-building in water and sanitation. Ряд участников призвали разработать глобальный план действий, который выступал бы в качестве форума для информационно-пропагандистских и политических усилий, прилагаемых государствами для мобилизации помощи, оказания поддержки правительствам развивающихся стран, с тем чтобы они могли заимствовать средства на местных рынках капитала, и активизации деятельности по укреплению потенциала в сфере водоснабжения и санитарии.
A plan for the empowerment of Arab youth 2004-2007 was drawn up and a paper entitled, The Arab Declaration on Empowerment of Youth was prepared by drawing on a number of studies, the available quantitative and qualitative data and background studies prepared for this purpose, together with a number of relevant Arab and international papers. Был разработан план по улучшению положения арабской молодежи на 2004-2007 годы и был подготовлен документ, озаглавленный " Арабская декларация по улучшению положения молодежи ", на основе ряда исследований, имеющихся количественных и качественных данных и фоновых исследований, осуществленных в этой связи, а также ряда соответствующих арабских и международных документов.
The Johannesburg Plan of Implementation highlighted the need for the Commission to give greater consideration to scientific contributions to sustainable development through, for example, drawing on the scientific community and encouraging national, regional and scientific networks to be involved in its work. В Плане выполнения решений было подчеркнуто, что Комиссия должна уделять больше внимания научным материалам в области устойчивого развития, например путем привлечения научных кругов и поощрения национальных, региональных и научных групп к участию в ее деятельности.
In accordance with the United Nations medium-term plan for 1998-2001, the technical assistance provided by UNCTAD to the Palestinian people has evolved into a multifaceted and integrated programme of technical cooperation, drawing upon the expertise of the secretariat as a whole. В соответствии со среднесрочным планом Организации Объединенных Наций на 1998-2001 годы оказание технической помощи ЮНКТАД палестинскому народу было организовано на основе многопрофильной и комплексной программы технического сотрудничества, опирающейся на экспертный потенциал секретариата в целом.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам

Ваш комментарий будет доставлен разработчикам