PROMT.One

Plan benefit plans Составление планов льгот
In the United States, Trump has convinced many of his lower-income supporters that his tax plan will benefit them, not just his wealthy cohorts. В Соединенных Штатах Трамп убедил многих своих сторонников с низким доходом, что его налоговый план принесет пользу им, а не только богачам.
Plan – A specific benefit contracted from a provider. План — конкретная льгота, на которую заключен контракт с поставщиком.
One enrollment per type – You cannot enroll a worker in more than one plan with the same benefit type for the same period. Одна регистрация для каждого типа — вы не возможность регистрации работника в нескольких планах с тем же типом льготы в один и тот же период.
As this document should compile the concrete elements that could be included in a possible Global Plan of Action, the benefit of the colons 3-8 (gaps or needs; principles; scientific activities in support of decision-making; measures; coordination; capacity, resources and development) is not entirely clear. Поскольку в этом документе должна быть изложена компиляция конкретных элементов, которые могут быть включены в возможный глобальный план действий, до конца не ясна целесообразность включения граф 3-8 (недостатки или потребности; принципы; научная деятельность в поддержку процесса принятия решений; меры; координация; потенциал, ресурсы и развитие).
The Technical Assistance Plan of the WTO would benefit greatly from UNCTAD's active involvement and substantive contributions, especially in the area of “Singapore issues” such as investment and competition. План технической помощи ВТО значительно выиграет от активного подключения ЮНКТАД и ее предметного вклада в эту работу, особенно в части " сингапурских вопросов ", таких, как инвестиции и конкуренция.
Plan – The name of the benefit. План — имя льготы.
Accordingly, it may be appropriate to allow the insolvency representative to make a decision as to rejection up to the time of approval of the reorganization plan, provided that any benefit received under the contract is paid for up to the time of rejection as an administrative expense and that the counterparty has the ability to compel an earlier decision where it is required or desired. Следовательно, возможно, целесообразно разрешить управляющему в деле о несостоятельности принимать решения относительно отказа от исполнения контрактов до момента утверждения плана реорганизации при условии, что любые выгоды, полученные по контракту, оплачиваются вплоть до времени расторжения контракта в качестве административных расходов и что у контрагента имеется право на принудительное исполнение ранее принятого решения, если это будет необходимо или желательно.
If the plan is executed properly, it could benefit both the health-care sector and the country, by raising additional funds, strengthening medical workers’ skills and motivation, and creating a model for engaging with the diaspora. Если этот план будет правильно выполнен, он может принести пользу и сектору здравоохранения, и стране в целом, обеспечивая получение дополнительных финансовых фондов, улучшение навыков и мотивации медицинских работников, и создав модель для улучшения связей с диаспорой за рубежом.
While noting that the Government of Canada provides support for families through the Universal Child Care Plan, which includes the Universal Child Care Benefit and support for childcare spaces, the Committee remains concerned at lack of affordable quality childcare spaces. Отмечая, что правительство Канады обеспечивает поддержку семей в рамках всеобщего плана ухода за детьми, который включает выплату всеобщего пособия на ребенка (ВПР), а также субсидирование мест в учреждениях по уходу за детьми, Комитет по-прежнему обеспокоен нехваткой мест в доступных учреждениях по уходу за детьми.
Were I a Georgian foreign policy adviser, I would be pushing as hard as I could for the U.S. to sell arms, send military advisers, and beef up its diplomatic presence, as well as for NATO to grant a Membership Action Plan for ultimate accession to the Alliance, and every other benefit I could get. Если бы я был в грузинском правительстве советником по внешней политике, я бы изо всех сил настаивал, чтобы США продавали оружие, высылали инструкторов и наращивали дипломатическое присутствие, а еще требовал бы, чтобы НАТО предоставило план действий по вступлению в альянс, и всех остальных привилегий тоже.
Secondly, my country believes that open, direct and substantive dialogue that goes beyond existing formal mechanisms, between those who plan and mandate peacekeeping operations and those who must implement them, would benefit all of us for the reasons I have indicated and would help to build trust among the parties. Во-вторых, наша страна считает, что открытый и прямой, выходящий за рамки существующих формальных механизмов диалог по существу вопросов между теми, кто планирует и санкционирует операции по поддержанию мира, и теми, кто их осуществляет на практике, по указанным мною причинам пошел бы на пользу всем нам и способствовал бы укреплению между его сторонами доверия.
Recognizing the specific needs and problems of the North Eastern Region, which is largely concentrated by the tribals, on the directions of Ministry of Finance, 10 per cent of the Central Plan Gross Budget Support has been shown under the Head " Lump sum provision for schemes for the benefit of the North Eastern Region and Sikkim " in the annual budget. Признавая особые нужды и проблемы Северо-Восточного района, густо заселенного различными племенами, по указанию министерства финансов 10 процентов общей суммы, выделенной из бюджета на поддержку Центрального плана, было представлено в годовом бюджете под рубрикой " Паушальная сумма ассигнований на проекты, осуществляемые в интересах Северо-Восточного района и Сиккима ".
The incentive of a bonus payment conditional on compliance with the care plan prescribed by the mother-child card has been replaced by the extended payment of the child-care benefit. Стимул в виде выплаты надбавки за прохождение медицинских осмотров по карточке матери и ребенка был заменен пособием по охране здоровья ребенка.
But if his plan is for the US to retreat unilaterally from global trade, the outcome is likely to hurt many US workers for the benefit of a few. Но если его план заключается в одностороннем отказе США от глобальной торговли, результаты такой политики повредят множеству американских работников ради выгоды немногих.
Manafort’s role in potential dealings with Russia gained new attention Wednesday when the AP reported that Manafort proposed in 2005 a plan to influence politics, business dealings and news coverage inside the United States, Europe and the former Soviet republics to benefit the Putin government. Роль Манафорта в потенциальных сделках с Россией снова вызвала интерес в среду, когда AP сообщило, что в 2005 году Манафорт предложил план того, как влиять на политику, деловые отношения и освещение новостей в Соединенных Штатах, Европе и бывших советских республиках в пользу правительства Путина.
Similarly, the plan to abolish the tax surcharge on higher incomes (Solidaritätszuschlag), introduced after reunification in the early 1990s, would benefit almost exclusively the top 30% of earners. Подобным образом план отменить дополнительный налог на повышенные доходы (Solidaritatszuschlag), введенный после объединения Германии в начале 1990-х годов, принесет выгоду немногим, кроме 30% обладателей самых высоких доходов.
And the Republican tax-reform plan that he has endorsed would overwhelmingly favor multinational corporations and the top 1% of households, many of which stand to benefit especially from the repeal of the estate tax. А республиканский план налоговой реформы, который он поддержал, совершенно явно перекошен в пользу транснациональных корпораций и 1% самых богатых домохозяйств: многие из них особенно выиграют от отмены налога на наследство.
It developed a plan aimed at redressing the material and moral damage suffered by individuals and groups, particularly groups and regions that failed to benefit in the past from economic, social and political projects. Она разработала план, направленный на возмещение материального и морального ущерба, нанесенного частным лицам и группам, особенно группам и регионам, которые в прошлом не могли пользоваться плодами экономических, социальных и политических проектов.
The GECF cannot set quotas on gas, and its major objective is to “support the sovereign rights of member countries over their natural gas resources and their abilities to independently plan and manage the sustainable, efficient and environmentally conscious development, use and conservation of natural gas resources for the benefit of their peoples” and to exchange “experience, views, [and] information” on the development of the gas-extracting industry. ФСЭГ не может устанавливать квоты на газ, а его основная цель заключается в «поддержке суверенных прав стран-членов на их газовые ресурсы, а также их возможностей по самостоятельному планированию и управлению устойчивым, эффективным и экологически чистым развитием, в использовании и консервации газовых месторождений на благо их народов». Кроме того, ФСЭГ нацелен на обмен «опытом, взглядами и информацией» по вопросам развития газодобывающей отрасли.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам