PROMT Онлайн

At the same time, no competent state authority revealed the identity of these plainclothes officers to the complainant, thus absolutely and definitively preventing him from exercising his right to take over the prosecution and ultimately bringing the perpetrators to justice. В то же время ни один из компетентных государственных органов не раскрыл личности этих полицейских автору, тем самым окончательно лишив его возможности осуществить свое право возбудить дело и в конечном счете привлечь виновных к ответственности.
A single plainclothes fur trader accompanied by one of our more trusted native scouts. Обычный торговец мехами в сопровождении одного из наших лучших разведчиков.
It's unlikely any of the Tibetan protesters would be able to make the long journey to Beijing, or get past plainclothes security to the square if they did, but when it comes to security and dissent at times of political sensitivity, the Chinese government does not take chances. Вряд ли кто-то из тибетских манифестантов сумеет преодолеть длинный путь до Пекина или пробраться на площадь мимо сотрудников службы безопасности в штатском. Но когда в ответственные политические моменты встают вопросы безопасности и инакомыслия, китайские власти не хотят пускать дело на самотек и испытывать судьбу.
Minutes later, a member of his security detail — plainclothes, Glock-carrying CIA guards who each wear generic badges identifying them as a US special agent — interrupted to say Clapper had to take an urgent telephone call. Через несколько минут один из его телохранителей (из спецгруппы охраны из числа сотрудников ЦРУ в штатском, вооруженных пистолетами «Глок», у каждого из которых есть значок спецагента), прервал интервью и сказал, что Клеппера срочно вызывают к телефону.
It is alleged that these persons were submitted to brutality during their arrest by police officers in plainclothes who showed no arrest warrant and did not explain the reasons or grounds for their arrest. Утверждается, что во время ареста эти лица подверглись жестокому обращению со стороны сотрудников полиции в штатском, которые не предъявили ордера на арест и не объяснили причин или оснований их ареста.
We'll park a plainclothes unit on the house. Оставим отряд в штатском возле дома.
With him stood the head of the city administration, the veterinary officer, and plainclothes leaders from the security services. Вместе с ним стояли члены городской администрации, ветеринарный служащий, и сотрудники служб безопасности в штатском.
He recalled that the plainclothes policemen who arrived at the scene used the truncheons on the most reluctant inhabitants who had lain down in front of the bulldozers to prevent the demolition, but did not remember who was using the truncheons and on whom. Он вспомнил, что полицейские в штатском, которые прибыли на место происшествия, использовали дубинки для разгона тех обитателей поселения, которые легли на землю перед бульдозерами, чтобы помешать сносу, однако не смог сказать, кто применял дубинки и в отношении кого.
Plainclothes officer on-site. Офицер в штатской одежде.
Two Atlanta plainclothes officers opened fire and killed a 92-year-old woman during a mistaken drug raid on her home. Два полицейских в штатском из Атланты открыли огонь и убили 92-летнюю женщину, когда по ошибке пришли проводить обыск в ее доме в попытке отыскать наркотики.
The complainant's allegation that plainclothes policemen took part in the event was not proven by the investigation and such presumption “is not in conformity with the applicable regulations of the Republic of Serbia”. Утверждение заявителя о том, что в инциденте участвовали полицейские в штатском в результате расследования подтверждено не было, и такое предположение «не согласуется с действующими положениями Республики Сербии».
You now work for Plainclothes. Ты сейчас работаешь в отделе Нравов.
Vorotnikov, Sokol and Leonid Nikolayev — three of the half-dozen core members of Voina — claim that they were beaten by plainclothes police in St. Petersburg on March 3, suffering bruises and lacerations. Воротников, Сокол и Леонид Николаев, трое из полдюжины основных членов «Войны», утверждают, что они были избиты переодетыми милиционерами в Санкт-Петербурге 3 марта, получив синяки и ссадины.
According to the information received, he was detained on 10 July 1999 after plainclothes officers of the Ministry of Internal Affairs came to his home without a warrant and took him to an unknown location. Согласно полученной информации, он был задержан 10 июля 1999 года, когда сотрудники министерства внутренних дел в штатском пришли к нему домой и без предъявления ордера увезли его в неизвестном направлении.
You're in plainclothes. Вы в штатском.
Estimates by others there were of 500 to 700 police officers and 1,500 to 2,000 plainclothes personnel. По оценкам людей там было от 500 до 700 сотрудников полиции и от полутора до двух тысяч — в штатском.
He did not recall whether the other Ministry of Internal Affairs'officers, other than those from the Bezanija Police Department, were present at the scene and stated that, as a rule, assistance is provided by the uniformed rather than by plainclothes policemen. Он не помнит, присутствовали ли там какие-либо другие сотрудники министерства внутренних дел кроме него и сотрудников полицейского участка Бежании, и заявил, что, как правило, содействие предоставляется полицейскими в форме, а не в штатском.
You see those plainclothes? Ты видишь тех полицейских?
I have never seen so many police and plainclothes security officers cover what amounted to one city block. Никогда не видел так много полицейских и сотрудников служб безопасности в штатском на территории одного городского квартала.
On 29 April 1996, in Budapest, three plainclothes policemen saw two men in a tram, one asking a woman a question while the other unzipped her handbag and put his hand into her bag. 29 апреля 1996 года в Будапеште трое полицейских в штатском увидели в трамвае двух мужчин, из которых один задавал женщине вопросы, в то время как другой расстегнул молнию на ее сумке и залез в сумку рукой.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам