PROMT.One

You know when you see somebody, they just have a flannel shirt without a jacket, and they're just being cold and their face is purple in spots. Знаете, вы иногда видите человека, который просто в рубашке без куртки, и ему так холодно, всё лицо фиолетовое и в пятнах.
It wants only to be here tomorrow, dressed perhaps in the sleeve of a plaid shirt, nose pressed against the page, writing a few more dutiful lines while I gaze out the window and imagine Budapest or some other city where I have never been. Он хочет только быть здесь завтра, одетый, возможно, в рукав клетчатой рубашки, приложив нос к бумаге, вывести ещё пару почтительных строк, пока я смотрю в окно и представляю Будапешт или какой-нибудь другой город, где я никогда не был.
Think how snug it'll be underneath our flannel Представьте как уютно будет нам под нашим покрывалом
The SADC1 Organ, a Defence and Security Body, has plaid a fundamental co-ordinating role of actions to combat organised crime, arms trafficking and other trans-boundary crimes. Орган САДК — Совет обороны и безопасности — играет основную роль в координации действий по борьбе с организованной преступностью, незаконными поставками оружия и другими трансграничными преступлениями.
We got her a flannel nightgown, with pretty little flowers on it. * Мы * купили ей фланелевую ночнушку, с цветочками.
Well, naughty ladies wear plaid. А, озорница надела шотландскую юбочку.
I Love the gray flannel suits, the shiny shoes. Мне нравятся серые фланелевые костюмы, блестящая обувь.
Always with the Glen plaid. Всегда с пледом Глена.
Do you want a wet flannel? Может быть, дать мокрую тряпку?
Plaid curtains, Western sunlight, electrical transformer across the street. Шторы в шотландку, западный дневной свет, электрический трансформатор через улицу.
Ooh, someone's got his flannel pyjamas in a knot, huh? Ой, кто-то получил свою фланелевую пижаму в узелке, а?
Downstairs, with people not wearing plaid or eating jell-o. Внизу, с людьми, не одетыми в клетчатую форму и не едящими желе.
I'll wear my gray flannel suit. Я одену серый фланелевый костюм.
The Glen plaid number. Количеством Глен пледов.
Same red flannel, same candles. Та же красная фланель, те же свечи.
Grunge came in, we dressed in plaid and oversized jeans. Пришла мода на гранж, мы надели одежду из шотландки и джинсы на несколько размеров больше.
I can see the misery coming off her like steam off a curry-house flannel. Я видел, что она источает несчастье, как какой-то смрад.
Please tell me it comes in a tartan plaid. Пожалуйста, скажи мне, что он придет в шотландке.
And, er, do you have clean sheets and a flannel? И, эм, есть ли у вас чистые простыни и фланелевое полотенце?
Yeah, uh, witness said it was a gray, double-vented plaid, whatever the hell that is. Ага, свидетели говорят, что он был серый, с двумя пуговицами, черт бы его побрал.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам