Примеры употребления "placing in commission" в английском

<>
Forty-one subs remain in commission today, continuing to form the backbone of the USN’s submarine fleet. Всего было построено 62 лодки этого проекта, а первая вступила в строй в 1976 году. 41 лодка остается в боевом составе ВМС по сей день, составляя костяк подводного флота США.
Since the same techniques are used, the placing in operation of a second, third, fourth, and fifth plant can nearly always be done without the delays and special expenses that occurred during the prolonged shake-down period of the first plant. Поскольку можно использовать наработанные методы, ввод в действие второго, третьего, четвертого, пятого заводов почти всегда удается осуществить без задержек и дополнительных расходов, понесенных компанией во время затянувшегося для первого завода периода освоения.
You two braniacs rented a van that was used in commission of a crime. Вы двое, гиганты мысли, взяли в аренду фургон, который был использован при совершении преступления.
We do not bite the bread but break it into small pieces, daintily placing in the mouth. Хлеб не кусаем, а отламываем небольшие кусочки и кладем в рот.
Invites Member States to continue notifying the International Narcotics Control Board and the Member States concerned of any new routes and methods identified as being used in the diversion of precursors, such as misuse of the Internet, as reflected in Commission resolutions 43/8 and 50/11, and other delivery systems; предлагает государствам-членам и далее уведомлять Международный комитет по контролю над наркотиками и заинтересованные государства-члены о любых новых маршрутах и методах, которые они выявили в качестве маршрутов и методов, используемых для утечки прекурсоров, таких как злонамеренное использование Интернета, как это изложено в резолюциях Комиссии 43/8 и 50/11, или других систем доставки;
Our primary goal must be to take planetary responsibility for this risk, rather than placing in jeopardy the welfare of future generations. Наша главная цель должна заключаться в принятии планетарной ответственности за этот риск, а не в подвергании этой угрозе благосостояние будущих поколений.
The mandate of the Special Rapporteur on the right to food is contained in Commission on Human Rights resolutions 2000/10 and 2001/25. Мандат Специального докладчика по вопросу о праве на питание изложен в резолюциях 2000/10 и 2001/25 Комиссии по правам человека.
Further, rule 31 forbids “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments”. Кроме того, правило 31 запрещает " телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания ".
Reiterates the recommendation made to the Economic and Social Council in Commission resolution 2003/55 that the Council take duly into account the contents of that resolution when holding the review of all existing mechanisms, procedures and programmes within the United Nations concerning indigenous issues mandated in paragraph 8 of Council resolution 2000/22 of 28 July 2000; вновь повторяет рекомендацию Экономическому и Социальному Совету, содержащуюся в резолюции 2003/55 Комиссии, о том, чтобы Совет должным образом учитывал содержание этой резолюции при проведении обзора всех существующих механизмов, процедур и программ Организации Объединенных Наций, касающихся вопросов коренных народов, предусмотренных в пункте 8 резолюции 2000/22 Совета от 28 июля 2000 года;
Moreover, rule 31 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provides that “corporal punishment, punishment by placing in a dark cell, and all cruel, inhuman or degrading punishments shall be completely prohibited as punishments for disciplinary offences.” Кроме того, правило 31 Минимальных стандартных правил обращения с заключенными предусматривает: «Телесные наказания, заключение в темной камере и жестокие, бесчеловечные или унижающие человеческое достоинство виды наказания следует запрещать в качестве наказания за дисциплинарные проступки».
As mandated in Commission on Sustainable Development decision 7/5, paragraph 2 (f), the Secretariat is collecting views from member States on how to improve the guidelines for the elaboration of national reports submitted to the Commission beyond 2002. В соответствии с положениями пункта 2 (f) решения 7/5 Комиссии по устойчивому развитию Секретариат производит сбор мнений государств-членов о путях совершенствования руководящих принципов подготовки национальных докладов, которые будут представляться Комиссии после 2002 года.
The Outer Space Treaty of 1967 puts celestial bodies off-limits to all nuclear weapons or other weapons of mass destruction and prohibits placing in orbit or stationing such weapons in outer space- a far-reaching non-proliferation measure in itself. Договор 1967 года о космическом пространстве воспрещает размещение на небесных телах всякого ядерного оружия и другого оружия массового уничтожения и запрещает вывод на орбиту или размещение такого оружия в космическом пространстве, что уже само по себе является кардинальной нераспространенческой мерой.
Having regard to the legal framework of the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on extrajudicial, summary or arbitrary executions, including the provisions contained in Commission on Human Rights resolutions 1992/72 of 5 March 1992 and 2001/45 of 23 April 2001, as well as General Assembly resolution 47/136 of 18 December 1992, принимая во внимание правовые рамки мандата Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях, включая положения, содержащиеся в резолюциях Комиссии по правам человека 1992/72 от 5 марта 1992 года и 2001/45 от 23 апреля 2001 года и в резолюции 47/136 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1992 года,
This document prohibits the following basic actions: placing in orbit around the earth any object carrying any kind of weapons; installing such weapons on celestial bodies; stationing such weapons in outer space in any other manner; resorting to the threat or use of force against outer space objects; and encouraging other States, groups of States or international organizations to participate in activities prohibited by this proposed treaty. Данный документ запрещает следующие основные виды деятельности: помещение на околоземную орбиту любых объектов, оснащенных каким-либо видом оружия; установка такого оружия на небесных телах; размещение оружия в космическом пространстве любым другим способом; применение или использование угрозы применения силы в отношении космических объектов; подстрекательство других государств, групп государств или международных организаций к участию в деятельности, запрещенной данным предложенным договором.
Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the human rights of persons belonging to this large vulnerable group, including obstacles to and difficulties for the return of migrants who are undocumented or in an irregular situation, in conformity with her mandate as contained in Commission resolution 1999/44; призывает Специального докладчика продолжить рассмотрение путей и средств преодоления существующих препятствий на пути обеспечения всесторонней и эффективной защиты прав человека лиц, принадлежащих к этой многочисленной уязвимой группе, включая препятствия и трудности, мешающие возвращению мигрантов, которые не имеют документов или находятся в стране в нарушение действующих правил, в порядке выполнения ее мандата, содержащегося в резолюции 1999/44 Комиссии;
In contrast, articles 42, 43 and 78 of the Fourth Geneva Convention, applicable to enemy aliens within the territory of a party to an international armed conflict or protected persons in occupied territories, permit the internment or placing in assigned residence of such protected persons only if the security of the Detaining or Occupying Power makes it absolutely necessary. В отличие от этого статьи 42, 43 и 78 четвертой Женевской конвенции, применимые к гражданам неприятельского государства на территории стороны международного вооруженного конфликта или к покровительствуемым лицам на оккупированных территориях, разрешают интернирование или принудительное поселение таких покровительствуемых лиц в определенном месте только в том случае, если это совершенно необходимо для безопасности задерживающей или оккупирующей державы.
Relevant information is also contained in the reports of the Secretary-General entitled “Strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance of the United Nations”, which reflect the impact of the 1999 Inter-Agency Standing Committee (IASC) policy statement for the integration of a gender perspective in humanitarian assistance, referred to in Commission resolution 2002/50. Соответствующая информация по этому вопросу также содержится в докладах Генерального секретаря, озаглавленных " Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций ", в которых отражено влияние принятого в 1999 году Межучрежденческим постоянным комитетом программного заявления о включении гендерной проблематики в программы гуманитарной помощи, о котором говорится в резолюции 2002/50 Комиссии.
“The Commission therefore reaffirms its appeal to the Economic and Social Council and the General Assembly that additional resources be allocated to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as already recommended in Commission resolutions 1998/83, 1999/54 and 2000/1, to ensure that all necessary financial, material and personnel resources are provided to the Office of the High Commissioner commensurate to its increasing tasks.” Таким образом, Комиссия вновь подтверждает свой призыв к Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее выделить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека дополнительные ресурсы, как это уже было рекомендовано в резолюциях 1998/83, 1999/54 и 2000/1, для обеспечения предоставления Управлению Верховного комиссара необходимых финансовых, материальных и кадровых ресурсов, соразмеримых с растущими масштабами стоящих перед ним задач ".
Reiterates the call made in Commission resolution 2000/9 for all States to submit their comments on the report by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and on the options relating to the proposal for a draft optional protocol contained in the report of the High Commissioner for Human Rights; подтверждает содержащийся в резолюции 2000/9 Комиссии призыв ко всем государствам представить свои замечания по докладу Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по проекту факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и по вариантам, касающимся предложения о разработке проекта факультативного протокола и содержащимся в докладе Верховного комиссара по правам человека;
To extend the mandate of the Special Rapporteur, as contained in Commission resolution 1991/74 of 6 March 1991 and subsequent resolutions, for a further year and requests the Special Rapporteur to submit an interim report on the situation of human rights in Iraq to the General Assembly at its fifty-fifth session and to report to the Commission at its fifty-seventh session and also to keep a gender perspective in mind when seeking and analysing information; продлить еще на один год мандат Специального докладчика, изложенный в резолюции 1991/74 Комиссии от 6 марта 1991 года и последующих резолюциях, и просит Специального докладчика представить промежуточный доклад по вопросу о положении в области прав человека в Ираке Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии и Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии, а также учитывать гендерные аспекты в процессе поиска и анализа информации;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!