PROMT Онлайн

Placing emphasis on governance also has the apparent virtue of helping to shift the focus of reform toward inherently desirable objectives. Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
But other candidates, notably Hillary Clinton, would be more likely to conduct an intensely Atlanticist foreign policy, placing emphasis on rebuilding America's alliance with those extraordinarily prosperous countries best positioned to help the US face the daunting challenges to global stability that lie ahead. Но другие кандидаты, в особенности Хилэри Клинтон, с большей вероятностью станут проводить более активную внешнюю политику в отношении Атлантического Союза, уделяя основное внимание восстановлению союза Америки с данными чрезвычайно состоятельными странами, обладающими великолепными возможностями помочь США справиться со сложнейшими проблемами мировой стабильности, ожидающими Америку в будущем.
Also recalling resolution 58/160 of the General Assembly, of 22 December 2003, by which the Assembly decided to close the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, placing emphasis on the concrete implementation of the Durban Declaration and Programme of Action as a solid foundation for a broad-based consensus for further actions and initiatives towards the total elimination of the scourge of racism and racial discrimination; напоминая также о резолюции 58/160 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которой Ассамблея постановила завершить третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, делая упор на конкретное осуществление Дурбанской декларации и Программы действий как твердой основы для широкого консенсуса в отношении дальнейших мер и инициатив, направленных на полное искоренение того зла, каковым являются расизм и расовая дискриминация,
As priorities have shifted to institutional capacity-building and operations support, the Mission is now placing emphasis on recruiting specialist United Nations police personnel in areas such as administration, police budgeting, forensics and Interpol operations. Поскольку приоритеты переместились на укрепление организационного потенциала и оперативную поддержку, Миссия сейчас уделяет главное внимание набору специализированного персонала полиции Организации Объединенных Наций в таких областях, как администрация, составление бюджета полиции, судебно-медицинская экспертиза и операции Интерпола.
We are also convinced that the report will assess the implementation of the different provisions of the resolution and identify the obstacles to be overcome, while placing emphasis on the respective responsibilities of the different players. Мы также убеждены в том, что в докладе будет проведена оценка хода осуществления различных положений резолюции и будут определены препятствия, которые необходимо преодолеть, а также будет сделан акцент на ответственности различных действующих лиц.
While there is, undoubtedly, reason and truth in such thinking, by placing emphasis on processes and horizontal communication, enterprises have begun to lose the strategy that is basically implemented along the “vertical of power”. В такой логике, безусловно, есть резон и правда, но делая упор на процессы и горизонтальные связи, предприятия стали реально терять стратегию, которая, между тем реализуется в основном по «вертикали власти».
The review confirms that the United Nations development system and intergovernmental and non-governmental organizations are placing emphasis on regional cooperation programmes, networking, research and development, and the analysis and solution of pressing issues relating to globalization. В обзоре подтверждается, что система развития Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации уделяют первоочередное внимание программам регионального сотрудничества, созданию сетей НИОКР и анализу и решению насущных проблем, связанных с глобализацией.
Intolerance, extremism and the risk of subversive acts that would constitute terrorism being committed against educational, cultural and religious institutions are forestalled by placing emphasis on the benefits of a culture of tolerance based on “Fihavanana”, which is a concept of tolerance capable of overcoming differences based on religion and culture. Борьбе с нетерпимостью, экстремизмом и подрывными действиями, представляющими собой террористические акты, направленные против образовательных, культурных и религиозных учреждений, способствует пропаганда культуры терпимости, основанной на «Фихаванане», которая представляет собой концепцию терпимости, способную обеспечить преодоление различий, основанных на религии и культуре.
As to policies developed to enforce the new definition, the Procurator's Office had issued noteworthy internal guidelines to procurators on the conduct of investigations into allegations of torture and inhuman or degrading treatment, placing emphasis on aspects of the definition relating to the infliction of intense physical pain or mental suffering, the aim of obtaining information, and the distinction between “punishment” and “torture”. Что касается мероприятий по обеспечению соблюдения нового определения, то прокуратура выпустила для прокуроров полезные внутренние инструкции в отношении расследования обвинений в пытках и бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, акцент в которых сделан на аспекты определения, связанные с причинением сильной физической боли или нравственного страдания, попыткой получения сведений и различием между " наказанием " и " пыткой ".
The programme seeks to create and institutionalize guidance and counselling services in parallel with school life, while giving priority to the education of girls and placing emphasis on HIV/AIDS preventive education. Эта программа предусматривает обеспечение и институционализацию услуг по вопросам ориентирования и консультирования в рамках процесса школьного обучения, и приоритетное внимание в ней уделяется образованию девочек и мерам профилактики ВИЧ/СПИДа.
These included a communication strategy to strengthen partnerships with banks and SMEs, placing emphasis on hiring finance and banking experts, establishing systems to ensure managerial rigour, and improving the visibility of the fund and its products, especially among SMEs. В их числе можно упомянуть коммуникационную стратегию для укрепления партнерских связей с банками и МСП, усиление акцента на найме финансовых и банковских специалистов, создание систем для обеспечения энергичного управления, а также активную пропагандистскую кампанию по разъяснению преимуществ этого фонда и его продуктов, особенно среди МСП.
In that regard, Belarus considers priority should be given to further measures to improve the working methods of the Assembly by optimizing and rationalizing the agenda, by refraining from the practice of adopting overlapping and repeating resolutions, by cutting down the length of debates on agenda items and by placing emphasis on the quality of resolutions. К числу таких приоритетных задач Беларусь относит принятие дальнейших мер по улучшению методов работы Генеральной Ассамблеи, направленных на оптимизацию и рационализацию повестки дня, отказ от практики принятия дублирующих и повторяющихся резолюций, сокращение продолжительности дебатов по пунктам повестки дня и перенесение основного акцента на качество принимаемых решений и резолюций.
The State began placing emphasis upon it in the Seventh Five-Year Plan (2000-2005) and the current Eighth Five-Year Plan, in operation since the beginning of 2005, affirms the importance of vocational training for women as essential for preparing a workforce to pursue professions, whether by means of pre- or in-service training or ongoing training. В седьмом пятилетнем плане развития (на 2000-2005 годы) государство впервые уделило этому вопросу особое внимание, а в нынешнем восьмом пятилетнем плане, реализуемом с 2005 года, подтверждена важность обеспечения женщинам профессионального обучения как важного фактора подготовки квалифицированной рабочей силы, будь то путем обучения до поступления на работу, во время работы или непрерывного обучения.
He put emphasis on the necessity for immediate action. Он подчеркнул, что необходимо действовать немедленно.
Priorities for 2010-2011 will be guided by the outcome of the fifth Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, placing emphasis through the Warsaw resolutions on'forests, wood and energy'and cross-sector coordination, including'forests and water'. Приоритеты на 2010-2011 годы будут определены по итогам пятой Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе, и особое внимание будет уделено Варшавским резолюциям по темам «Леса, древесина и энергия» и «Межсекторальная координация», включая тему «Леса и водные ресурсы».
TOLEDO, SPAIN - With President George W. Bush's grand strategy for the Middle East in ruins, his administration has, however hesitantly, begun to put greater emphasis on resolving conflicts by peaceful means. ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - С развалом великой стратегии президента Джорджа В. Буша для Ближнего Востока, его администрация, хотя и нерешительно, начала уделять больше внимания разрешению конфликтов мирными средствами.
That means improved rules and regulations that place greater emphasis on crisis prevention than on crisis management. Это означает улучшение правил и норм, которые будут уделять больше внимания предотвращению кризисов, а не управлению кризисами.
But an emphasis on policy decisions suggests a more optimistic outlook. Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
They are likely to place much greater emphasis on consumer lending, especially mortgages and credit cards. Они, вероятно, сделают намного больший акцент на кредитование потребителей, особенно на ипотеку и кредитные карточки.
Long stretches of military rule, with its emphasis on command and control, has left policymaking in Pakistan highly centralized. Долгие периоды военного правления, с его акцентом на приказы и контроль, оставили выработку политики в Пакистане высокоцентрализованной.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам