PROMT Онлайн

Also welcomes the placement by the Office of the High Commissioner of regional representatives in subregions and in regional commissions to allow for closer working relations with States, United Nations country teams, international and regional organizations as well as non-governmental organizations; приветствует также направление Управлением Верховного комиссара региональных представителей в субрегионы и в региональные комиссии для установления более тесных рабочих отношений с государствами, страновыми группами Организации Объединенных Наций, международными и региональными организациями, а также неправительственными организациями;
With regard to the existing system, for recruitment, placement and promotion, the Office of Internal Oversight Services prepared a flow chart on the process and identified key control points. Что касается существующей системы набора и расстановки кадров и продвижения по службе, то Управление служб внутреннего надзора подготовило схематический график, отражающий этот процесс, и определило основные точки контроля.
Table 6 presents placement data, by department or office, for the period from July 2002 to June 2003. В таблице 6 приведены данные о назначениях с разбивкой по департаментам и другим подразделениям за период с июля 2002 года по июнь 2003 года.
Table 6 presents placement data, by department or office, for the period from July 2003 to June 2004. В таблице 6 приведены данные о назначениях с разбивкой по департаментам и другим подразделениям за период с июля 2003 года по июнь 2004 года.
Table 6 presents placement data, by department or office, for the period from July 2001 to June 2002. В таблице 6 приведены данные о назначениях с разбивкой по департаментам и другим подразделениям за период с июля 2001 года по июнь 2002 года.
The Recruitment and Placement Unit in the United Nations Office at Vienna and UNODC provided training related to evaluation criteria and their role in the selection process, resulting in a reduction in the average time taken to fill a position to 108 days. Группа набора и расстановки кадров в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК организовала учебные занятия по вопросам критериев оценки и их роли в процессе отбора кандидатов, в результате чего средние сроки заполнения должности сократились до 108 дней.
Given the strategic role the staff members play in advocating for reproductive health issues in national development policies and participating in the United Nations reform process, this project will help in the optimal placement of talent into key country office positions. Учитывая стратегическую роль сотрудников в деле отстаивания вопросов репродуктивного здоровья в рамках политики стран в области развития, их участие в процессе реформирования Организации Объединенных Наций, эти усилия помогут обеспечить оптимальную расстановку способных сотрудников на ключевых страновых должностях.
In section VIII of its resolution 57/305, the General Assembly approved the proposal of the Secretary-General on the placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General and requested him to report on the implementation of the procedure. В разделе VIII своей резолюции 57/305 Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря об определении на должность сотрудников, работающих в Канцелярии Генерального секретаря, и обратилась к нему с просьбой представить доклад об осуществлении этой процедуры.
Placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General Определение на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря
In section VIII of its resolution 57/305, the General Assembly approved the Secretary-General's proposal on the placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General and requested him to report on the implementation of the procedure. В разделе VIII своей резолюции 57/305 Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря об определении на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря, и обратилась к нему с просьбой представить доклад об осуществлении этой процедуры.
His delegation supported the recommendations contained in the report of the Secretary-General on amendments to the Staff Rules, particularly with regard to mandatory reassignment, as well as the proposal contained in the report on placement of staff members serving in the Executive Office of the Secretary-General. Его делегация поддерживает рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря о поправках к Правилам о персонале, прежде всего в отношении обязательного перевода в другое место, а также предложение, содержащееся в докладе об определении на должность сотрудников, работающих в Административной канцелярии Генерального секретаря.
The mechanism included regular briefing guidance on priority issues for officials who spoke to the media, a coordinating mechanism for the placement of op-ed articles and daily meetings with the Office of the Secretary-General. Этот механизм включает регулярный инструктаж по приоритетным вопросам для должностных лиц, которые поддерживают связь со средствами массовой информации, координационный механизм по размещению крупных статей и ежедневные совещания с Канцелярией Генерального секретаря.
The Committee commends the State party on various initiatives undertaken to improve women's health, including the launching of a multisectoral HIV/AIDS project, the placement of the Executive Secretariat of the National AIDS Committee under the aegis of the Office of the Prime Minister and the increase of the State budget allocated to the health sector in general, and to improve maternal health in particular, as orally stated by the delegation. Комитет отдает должное государству-участнику за принятие различных инициатив по улучшению здоровья женщин, в том числе осуществление многосекторального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом, передачу Исполнительного секретариата Национального комитета по борьбе со СПИДом под эгиду Канцелярии Премьер-министра и увеличение выделяемых из государственного бюджета объема средств для сектора здравоохранения в целом и для улучшения здоровья матерей в частности, о чем рассказала делегация.
These actions have been made all the easier by the placement of Putin's people at the apex of the energy sector: Igor Sechin, deputy head of the president's office and chairman of Rosneft; Sergei Bogdanchikov, CEO of Rosneft and Sechin's associate; Dmitri Medvedev, first deputy prime minister and chairman of Gazprom; Alexei Miller, CEO of Gazprom and former deputy minister of energy; and Sergei Ushakov, deputy chairman of Gazprom and former deputy director of the Federal Security Service. Подобные действия облегчаются тем, что на ключевые посты в отрасли расставлены представители путинской команды: замглавы президентской администрации Игорь Сечин председательствует в совете директоров 'Роснефти'; президентом той же компании является помощник Сечина Сергей Богданчиков; первый вице-премьер Дмитрий Медведев одновременно занимает пост председателя правления 'Газпрома'; а президент концерна Алексей Миллер в прошлом был заместителем министра энергетики. Наконец, заместитель председателя совета директоров 'Газпрома' Сергей Ушаков раньше занимал должность заместителя директора Федеральной службы безопасности.
Recruitment and placement of candidates for language-related positions, including participation as the representative of the Office at interviews for competitive language examinations and language coordinators and language teachers examinations; maintenance of language rosters, and offers of appointment; набор и назначение кандидатов на языковые должности, в том числе участие в качестве представителя Управления в проведении интервью в рамках конкурсных языковых экзаменов и экзаменов для координаторов по языку и преподавателей языка; ведение списка кандидатов на языковые должности и подготовка предложений о назначении;
With regard to the right to security in employment, education, and one's professional career, the Constitution states, in Article 28 (2): “No citizen may be prejudiced in his employment, education, his placement, his professional career or in the social benefits to which he is entitled, due to his holding of political office or the exercise of political rights.” Что касается права на гарантии в области занятости, образования и профессиональной деятельности, то в пункте 2 статьи 28 Конституции говорится: " Ни одному гражданину не может быть причинен ущерб в отношении его прав на занятость, образование, получение работы, профессиональную деятельность или получение причитающихся ему социальных пособий по причине занимаемой им политической должности или осуществления политических прав ".
In March 2003, § 462 of the Homeland Security Act of 2002 transferred functions under U.S. immigration laws regarding the care and placement of unaccompanied alien children (UACs) from the Commissioner of the Immigration and Naturalization Service to the Office of Refugee Resettlement (ORR) within the Administration for Children and Families (ACF) at the Department of Health and Human Services. В марте 2003 года на основании § 462 Закона 2002 года о национальной безопасности произошла передача функций, предусматриваемых иммиграционным законодательством США в отношении надзора за несопровождаемыми детьми иностранцев (НДИ) и их размещения, из ведения Комиссара Службы иммиграции и натурализации в ведение Управления по расселению беженцев (УРБ) в составе Администрации по делам детей и семьи (AДС) министерства здравоохранения и социальных служб.
Other functions to be undertaken by the Office include evaluating and deciding on requests to delay the placement of a post on the mobility compendium, designating international posts as rotational, making determinations on appropriate post occupancy limits and ensuring compliance with organizational policies. Другими функциями, которые возьмет на себя Управление, будут оценка и принятие решений по просьбам об отсрочке перевода на должности из списка должностей, заполняемых на основе мобильности, отнесение международных должностей к категории заполняемых на основе ротации, установление соответствующих предельных сроков пребывания в должности и обеспечение выполнения политики Организации.
The Permanent Delegation of the United States of America to the Conference on Disarmament presents its complements to the Secretary-General of the Conference on Disarmament at the United Nations Office in Geneva, and has the honor to submit the United States'paper on the draft “Treaty on Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space and the Threat of Use of Force against Outer Space Objects (PPWT),” as contained in document CD/1839 of 29 February 2008. Постоянная делегация Соединенных Штатов Америки при Конференции по разоружению свидетельствует свое уважение Генеральному секретарю Конференции по разоружению в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и имеет честь представить документ Соединенных Штатов по проекту " Договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов (ДПРОК) ", как содержится в документе CD/1839 от 29 февраля 2008 года.
He noted that the report of the Office of Internal Oversight Services on possible discrimination due to nationality, race, sex, religion and language in recruitment, promotion and placement and the note by the Secretary-General transmitting the comments of the Joint Inspection Unit on the aforementioned report were not included in the list since it had been proposed that consideration of those documents should be deferred to the second part of the resumed session. Он говорит, что доклад Управления служб внутреннего надзора о возможной дискриминации по признаку гражданства, расы, пола, религии и языка при наборе, продвижении по службе и расстановке кадров и записка Генерального секретаря, препровождающая замечания Объединенной инспекционной группы по вышеуказанному докладу, не были включены в перечень, поскольку рассмотрение этих документов должно быть перенесено на вторую часть возобновленной сессии.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам