Примеры употребления "place well" в английском

<>
So, the bottom line is that almost all research using submersibles has taken place well below 500 feet. В общем, все это сводится к тому, что практически все научные исследования с использованием подводных аппаратов проводятся на глубинах, значительно превышающих 150 метров.
However, let's be honest here, if that would really the case then such process could have taken place well before 1990. Однако будем честны — если бы так было в действительности, этот процесс начался бы задолго до 1990.
It is important to mention, however, that briefings by the Secretariat intended for the TCCs should take place well ahead of mandate renewals and new mission mandates. Однако важно упомянуть о том, что брифинги представителей Секретариата, предназначенные для стран, предоставляющих войска, должны проводиться задолго до продления мандатов и утверждения мандатов новых миссий.
Since the bulk of activities related to preparation of the waste management plans took place well before the Convention entered into force in relation to Lithuania, the Committee did not address the subject matter of the corresponding allegations. Поскольку основной объем деятельности, касавшейся подготовки планов сбора и удаления отходов, был проделан задолго до вступления Конвенции в силу для Литвы, Комитет не рассматривал вопросы, относящиеся к соответствующим утверждениям.
He just didn’t live long enough to see the final piece, genetics, fall into place (well, the final giant piece, I should say — we still have much to learn about evolution). Ему просто не удалось дожить до того дня, когда последний кусочек мозаики встал на свое место (последний крупный кусочек мозаики, должен сказать — нам предстоит еще очень многое узнать об эволюции).
You can do it in a beautiful place as well, like in a lake. Это можно делать и в красивых местах: например, на озере.
And we see it all over the place as well now. И сейчас идея воспринимается всюду.
No, said Dr Malleson, no other place will do so well for a gouty constitution like Mr Allen's. Нет, доктор Мелсон сказал, что лучшего места для лечения подагры мистера Аллена не найти.
When somebody goes and looks at - they see that someone, an anonymous IP number, made an edit to my page - that sounds suspicious - who is this person? Somebody looks at it - they can immediately see highlighted in red all of the changes that took place, to see, OK, well, these words have changed, things like this. Ты смотришь на эту страницу и видишь, что кто-то с анонимным IP-адресом редактировал твою страницу. Подозрительно. Кто этот человек? Ты смотришь в историю и сразу видишь все внесенные изменения - они выделены красным: теперь ясно - вот эти слова были изменены, такие дела.
What is needed is a place so remote and well guarded that these unsavory characters could never escape. Нужно найти настолько удаленное и настолько хорошо охраняемое место, чтобы эти отвратительные типы никуда не могли оттуда сбежать.
He could start more modestly by convincing citizens that the world beyond "the homeland" is a place of opportunity as well as a threat. Он может начать с малого, убедив своих граждан в том, что мир за пределами их родины — это источник как возможностей, так и угрозы.
An inspection of the vaults of the country's Foreign Trade Bank might be a good place to start, however, as well as those of some accommodatingly unscrupulous banks offshore. Проверка хранилищ Внешнеторгового Банка страны могла бы стать хорошим началом, однако, только вместе с хранилищами некоторых услужливо недобросовестных банков за границей.
Sales of government bonds are usually seen as much more secure than direct investments, but the recent success with government bonds may draw attention to Ukraine as an attractive place for direct investment as well. Продажи государственных облигаций обычно считаются гораздо более безопасной операцией, чем прямые инвестиции. Но недавний успех с государственными облигациями может привлечь внимание к Украине.
Lack of transparency and accountability in how money is spent in wars, and in the rebuilding that takes place after them, no longer play well with taxpayers. Недостаточная прозрачность и отчетность относительно того, как деньги расходуются во время военных действий и во время процесса восстановления, следующего за ними, больше не устраивает налогоплательщиков.
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well. Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
The key reason is probably the monetary divergence between the US and Europe in the first place but most other countries as well, which was emphasized yesterday by ECB President Draghi’s explanation of the details of Europe’s QE program. Основной причиной, вероятно послужила политика денежно-кредитного расхождения в первую очередь между США и Европой, но так же и в большинстве других стран, что вчера было подчеркнуто президентом ЕЦБ Драги в разъяснениях деталей программы QE в Европе.
Demo-account will help you learn how to deal with trading terminal, open and close orders, switch the timeframes, place stop-loss and take-profit, as well as perform other important actions, which at first may seem a little daunting for beginner-trader. Он поможет вам разобраться с терминалом, позволит научиться открывать и закрывать позиции, переключать таймфреймы, выставлять стоп-лоссы и тейк-профиты и совершать другие действия, которые в первое время кажутся новичку малопонятными.
Since August, thousands of Americans have lain on sidewalks and marched in streets, demanding reform of a criminal justice system that seems to place little value on the lives and well being of people of color. С августа тысячи американцев устраивали сидячие забастовки и маршировали по улицам, требуя провести реформу судебной системы, в рамках которой жизнь и благосостояние людей с иным цветом кожи не имели никакой ценности.
Any religious minority in quest of a place in the European project would do well to reflect on that theological shift. Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Indeed, for practically all of Latin America's countries, China is one of the ten main trade partners - and already in second place in several - with rates of growth well above total trade. Действительно, практически для всех стран Латинской Америки Китай является одним из десяти главных торговых партнеров - а для некоторых стран даже вторым - с темпами роста, многократно превышающими суммарный торговый оборот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!