PROMT.One

Mr. Kolby (Norway): We place great value on the subject currently under discussion, “Cooperation between the United Nations and regional and other organizations”. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Мы придаем большое значение обсуждаемому сегодня вопросу «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями».
Lamont's study confirmed the conventional wisdom that Americans value business success, while the French place greater value on culture and quality of life. Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни.
We place great value on these visits, since they are an excellent instrument for ensuring and monitoring the implementation of human rights standards, in the Netherlands as elsewhere. Мы придаем большое значение таким визитам, поскольку они являются эффективным инструментом обеспечения, соблюдения и контроля за соблюдением стандартов в области прав человека в Нидерландах, равно как и в других странах.
That is why we place equally enormous value on it. Вот почему мы придаем ему такое большое значение.
number_1 At the time of the highlighted candle, the ATR is 125 pips, shown by the black line and the value on the right hand side of the indicator. number_1 К моменту выделенной свечи ATR составлял 125 пунктов, что изображено черной линией и значением справа от индикатора
And using place value and zero allows you to make enormous calculations, numbers that are very, very large. И использующий ценность места и ноль позволяет Вам делать огромным вычисление, числа, которые являются очень, очень большие.
While there is less potential profit with this approach compared to the example of a traditional out-of-the-money call write given above, an in-the-money call write does offer a near delta neutral, pure time premium collection approach due to the high delta value on the in-the-money call option (very close to 100). Хотя с таким подходом потенциальная прибыль меньше по сравнению с традиционной продажей колла вне денег, продажа колла в деньгах даст почти дельта-нейтральный, чистый подход по сбору премии по причине высокой дельты на коллах в деньгах (близкой к 100).
In such societies, communities, whether majority or minority, recognize and place value in their differences and in their society's cultural diversity. В таких обществах общины, независимо от того, составляют они большинство или меньшинство населения, признают и ценят существующие между ними различия и культурное разнообразие их общества.
The custody fee is calculated on the basis of the position’s market value on the end of the month (for illiquid securities – on the basis of their face value). Комиссия за хранение рассчитывается от рыночной стоимости позиции на конец месяца, для неликвидных ценных бумаг - от номинала.
Buyers paid about 3.8 times book value on average that year, compared with 1.6 times last year, according to data compiled by Bloomberg. Покупатели в том году заплатили в 3,8 раза больше балансовой стоимости, а в прошлом году превышение составило 1,6 раза, согласно данным, собранным Bloomberg.
The general consensus among the people who write such articles is that Russia will continue to lose its best and brightest citizens until it unleashes the press, reforms its courts, cleans up its elections, and generally places a much higher value on public engagement in politics. Всеобщий консенсус среди журналистов, которые пишут подобные статьи, заключается в том, что Россия продолжит терять своих лучших, самых блестящих граждан, пока ее власти не освободят прессу, не проведут реформу судебной системы, не защитят выборы от фальсификаций и в целом не начнут поддерживать участие общественности в политике.
It should not, therefore, be surprised to discover that Europe (which has a history of Christianity at least as long as Ukraine’s) has no time for a country that places a higher value on discrimination than European integration. Следовательно, она не должна удивляться, обнаружив, что Европа (у которой история христианства не менее продолжительная, чем у Украины) не хочет тратить свое время на страну, где дискриминация ценится выше, чем евроинтеграция.
For example, if the average order value on your product set is $100, set your bid at $100. Например, если средняя сумма покупки ваших продуктов составляет 100 долларов США, установите ставку в этом размере.
Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life. Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь.
But cotton potentially offers the best payback, because it has cash value on the international market and can be stored for long periods of time. Но потенциально хлопок может принести наибольший доход, поскольку за него можно получить живые деньги на международном рынке и его можно хранить в течение долгого времени.
Arab culture places a high value on poetic expression, so it is no coincidence that it appears repeatedly in Al Qaeda's propaganda. Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды.
This has sustained a model that places more value on the extraction of resources than on the education and empowerment of people. Это сделало жизнеспособной модель, которая придает большее значение добыче ресурсов, чем образованию и привлечению людей к участию в общественной жизни.
Its opening value on the stock exchange tells a lot about a company. Биржевая стоимость компании говорит сама за себя.
Everyone say good night without touching it or licking it or hurting its value on the black market. Желайте ей спокойной ночи не прикасаясь, не облизывая и ни коим образом не уменьшая её ценности для чёрного рынка.
For starters, experience in the nuclear field highlights the breadth of opportunities for science and technology to add value on a microeconomic level – and thus to support development writ large. Опыт работ в области ядерной энергии показывает, прежде всего, широкие возможности использования достижений науки и техники для повышения эффективности на микроэкономическом уровне – и таким образом поддержания развития в целом.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Ваш текст переведен частично.

Вы можете переводить не более {0} символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам