Примеры употребления "place onus" в английском

<>
By raising the double-freeze solution, China put the ball in America’s court, and placed the onus for resolving the crisis squarely on Trump’s shoulders. Выступив с идеей двойного замораживания, Китай перебросил мяч на сторону Америку и возложил ответственность за урегулирование кризиса исключительно на плечи Трампа.
It can certainly be agreed that we are in a global crisis, but to place full onus on an economic crisis is fairly crass; we are facing turbulent times far beyond finance. Конечно, можно согласиться, что все мы переживаем глобальный кризис, но переложить все бремя ответственности на экономический кризис было бы просто глупо; сегодня потрясения происходят в сферах, выходящих далеко за рамки финансовой.
Now the leaders of France and Germany have told him that in no uncertain terms: The ceasefire agreement for eastern Ukraine has just been recast to put the onus on Poroshenko, rather than on Russian President Vladimir Putin. И сейчас руководители Франции и Германии сказали ему об этом вполне определенно и конкретно: с этого момента ответственность за выполнение соглашения о прекращении огня на востоке Украины полностью лежит на Порошенко, а не на российском президенте Владимире Путине.
The legend gave the name to the place. Это место названо по легенде.
Third, it would shift the onus of the problem across the Atlantic where it belongs. В третьих, центр тяжести в плане решения этой проблемы переместится на другой берег Атлантики, где ему и следует находиться.
There is no place like home. В гостях хорошо, а дома лучше.
Likewise, putting some of the onus for a deal on Russia is entirely appropriate, both because it takes two sides to negotiate and because the U.S. should not have final responsibility for the outcome of any Russian-Georgian talks. Схожим образом, перекладывания части ответственности за сделку на Россию совершенно уместно, как потому, что для переговоров нужны две стороны, так и потому, что США не должны нести окончательную ответственность за любые российско-грузинские переговоры.
Place the ladder against the wall. Прислоните лестницу к стене.
So the onus is on Israel, which has (relatively) small but effective air, naval and commando units. Поэтому все бремя ответственности ложится на Израиль, у которого маленькие (относительно), но весьма эффективные ВВС, ВМС и диверсионно-разведывательные подразделения.
Is there any place that could help me even slightly? Где я могу получить хоть какую-то помощь?
If, on the other hand, as is its right, Chinese leaders have an alternative vision of what an improved international system might look like, the onus is on them to articulate that vision and outline what they are willing to do to realize it. Если, с другой стороны, по полному праву, у лидеров Китая есть альтернативное видение того, как должна выглядеть улучшенная международная система, то ответственность за выражение этого видения, а также за план его реализации, лежит на них.
I'll be waiting for you at the usual place. Я буду ждать тебя на обычном месте.
The onus is on us as much as it is on the computer. Мы несем такую же ответственность, как и компьютер.
When did the wedding take place? Когда была свадьба?
As John Kerry, the Chairman of the US Senate's Foreign Affairs Committee, put it, "this peace process is not a one way street" in which the onus is put exclusively on Israel. Как выразился Джон Керри, председатель Комитета Иностранных Дел Сената США, "этот мирный процесс - не улица с односторонним движением", на которой ответственность полностью лежит на Израиле.
I invited him over to my place. Я его пригласил к себе домой.
The onus is not on developed countries alone. Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
Let's try another place to eat today. Давай пойдем кушать в другое место сегодня.
In doing so, they have shifted the onus of addressing environmental risk onto the private sector and market-based mechanisms. Тем самым они переложили бремя предотвращения экологических угроз на частный сектор и рыночные механизмы.
What do you need sunglasses for in such a dark place? Зачем тебе солнцезащитные очки в таком темном месте?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!