PROMT Онлайн

The whole Earth has been created a place of worship, pure and clean. Вся Земля была создана как место для молитвы, чистая и непорочная.
Section 128: Any person who destroys, damages or defiles any place of worship or any object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any class of persons is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, is guilty of a misdemeanour. Статья 128: Любое лицо, разрушающее, повреждающее или оскверняющее какое-либо место отправления культа или какой-либо объект, рассматриваемый как священный любой категорией лиц, с намерением нанести оскорбление этими действиями религии этой категории лиц или с осознанием того факта, что эта категория лиц будет воспринимать такое уничтожение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, квалифицируется как виновное в мисдиминоре.
Section 136 of the Penal Code, stipulates that, “any person who destroys, damages or defiles any place of worship or object which is held sacred by any class of persons with the intention of thereby insulting the religion of any class of persons or with the knowledge that any person is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion is guilty of an offence. Согласно статье 136 Уголовного кодекса " любое лицо, которое разрушает, повреждает или оскверняет какое-либо место отправления религиозных обрядов или предмет, считающийся священным какой-либо категорией лиц, с намерением тем самым оскорбить религию какой-либо категории лиц или сознавая, что какое-либо лицо, по всей вероятности, сочтет такое разрушение, повреждение или осквернение оскорблением своей религии, является виновным в совершении правонарушения ".
Furthermore, in terms of section 290 of the Penal Code, whoever destroys, damages or defiles any place of worship or any object held sacred by any class of person with the intention of thereby insulting the religion of any class of person or with the knowledge that any class is likely to consider such destruction, damage or defilement as an insult to their religion, shall be punished with imprisonment of up to two years or a fine or both. Далее, в соответствии с разделом 290 Уголовного кодекса каждый, кто разрушает, повреждает или оскверняет любое место поклонения или любой предмет, считающийся священным любым классом лиц, в намерении тем самым оскорбить религию любого класса лиц или, осознавая, что любой класс, вероятно, будет рассматривать такое разрушение, повреждение или осквернение как оскорбление их религии, наказывается тюремным заключением на срок до двух лет или приговаривается к штрафу или к обоим таким наказаниям.
In 1992, the building was seized by Azar Ramiz ogly Samadov and Ilqar Ibrahim ogly Allahverdiyev (Ilgar Ibrahimoglu Allahverdiev in the communication), but no application had ever been made to the Board of Muslims of the Caucasus, the body that is legally competent to authorize the use of certain buildings as a place of worship. В 1992 году это здание было захвачено Азаром Рамизом-оглы Самадовым и Илхаром Ибрахимом оглы Алахвердиевым (Илхаром Ибрахимоглы Алахвердиевым — в сообщении), однако никакой заявки не было подано в Совет мусульман Кавказа, орган, который по закону уполномочен разрешать использовать некоторые здания в качестве места богослужения.
Moreover, committing crime in a place of worship on the above said grounds will attract the Section 505 (3) of IPC. Более того, совершение преступления по вышеперечисленным мотивам в местах отправления культа влечет наказание по статье 505 (3) УКИ.
Acknowledging that anti-Semitic attitudes were often rooted in the private sphere of everyday opinions, idioms, proverbs, tone of voice, jokes, gestures, mockery and meaningful silences, Ms. Sroda stated that every individual had a responsibility to fight anti-Semitism at home, in their place of worship, within the community and within the neighbourhood. Признавая, что антисемитские настроения часто формируются под воздействием расхожих мнений, идиом, пословиц, интонаций, шуток, жестов, насмешек и многозначительного молчания, г-жа Шрода отметила, что каждый индивидуум обязан бороться с антисемитизмом в кругу семьи, местах отправления религиозных культов в рамках всей общины и своего микрорайона.
He observed what was left after the destruction, mainly by fire, of most of the school buildings (pre-school and junior high school), a place of worship and the residence of the priest, his brother and five families. Независимый эксперт стал свидетелем разрушения, главным образом в результате пожара, большей части этих школьных зданий (отделение дошкольного обучения и здание смешанной средней школы), место отправления культа и жилища пастора, его брата и еще пяти семей.
Article 127 of the Code stipulates that anyone who destroys or desecrates a place of worship or any object regarded as sacred by any faith-based group or who deliberately disrupts a religious gathering as a means of expressing contempt for that religion or faith-based group shall be subject to a penalty of imprisonment. В статье 127 Кодекса говорится, что любой, кто разрушает или оскверняет место отправления культа или любой объект, почитающийся в качестве сакрального любой религиозной группой, или преднамеренно нарушает проведение религиозных собраний в целях выражения презрительного отношения к данной религии или религиозной группе, подлежит наказанию в виде тюремного заключения.
You can find out about places of worship. Найти храмы.
The state of emergency that former President François Hollande declared immediately after the attacks allowed French authorities to ensure public order, by detaining suspects, conducting home searches, and closing certain places of worship. Чрезвычайное положение, которое бывший Президент Франсуа Олланд объявил сразу же после атак, позволило французским властям обеспечить общественный порядок, задерживая подозреваемых, проводя обыски домов и закрывая некоторые места отправления культа.
Secondly, these ideological constructs are reflected in a purely security-based approach to the inspection and surveillance of places of worship and culture, and even of the teaching of Islam, and thereby in the resurgence of policies and the adoption of legislative, administrative and police measures that stigmatize or criminalize national or foreign minorities of the Muslim faith, as demonstrated by the increase in the number of imams who have been deported. Затем эта идеологическая конструкция находит свое выражение в имеющем в своей основе исключительно соображения безопасности контроле и наблюдении за местами отправления культа и культурными учреждениями и даже в самой проповеди ислама, а значит в ужесточении политики и принятии законодательных, административных и полицейских мер с целью опорочить или поставить в один ряд с преступниками представителей национальных или иностранных меньшинств, исповедующих мусульманскую религию, как об этом свидетельствует увеличение числа случаев высылки имамов.
But you have had to increase police presence and put soldiers outside Jewish places of worship. — Но вам пришлось увеличить присутствие полиции и выставить солдат вокруг еврейских культовых зданий.
Over the past two years, 27 Assyrian churches have reportedly been attacked for the sole reason that they were Christian places of worship. За последние два года 27 ассирийских церквей подверглись нападениям исключительно потому, что являются христианскими местами поклонения.
Moreover, the Special Rapporteur notes that in addition to places of worship, different types of buildings or properties that have more than a material signification for the religious community that is attached to it, such as cemeteries, monasteries or community headquarters, have been targeted. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что, помимо мест отправления религиозных обрядов, объектом нападений являлись различные сооружения или имущество, которые для религиозной общины имеют не только материальную ценность, такие, как кладбища, монастыри или общинные центры.
Like the Catholic Church after the Vatican II reforms of 1965 removed a requirement that women enter churches with heads covers, mosques should become headscarf-optional, if they truly want to make their places of worship “women-friendly.” Подобно тому, как католическая церковь в 1965 году, после реформ Второго ватиканского собора, разрешила женщинам заходить в храмы с непокрытой головой, мечети тоже должны объявить ношение платка вопросом личного выбора, если они, действительно, так хотят стать «доброжелательными к женщинам», как они сами утверждают.
In both countries, demonstrations have been banned; places of worship have been closed; and hundreds of people have been detained and interrogated for having voiced an unconventional opinion. В обеих странах были запрещены демонстрации; были закрыты культовые места; а сотни людей были задержаны и допрошены за то, что высказали нетрадиционное мнение.
These include innovative programmes that involve places of worship, such as Gurudwara, Mosques and Temples, to promote health and rehabilitation services. К их числу относятся новаторские программы, способствующие развитию лечебных и реабилитационных услуг на базе религиозных учреждений, таких, как гурудвары, мечети и храмы.
The plan also contained commitments to respect the neutrality and security of schools, hospitals and places of worship as “safe zones”, and to ensure open and safe access by humanitarian actors to affected areas so that supplies and services may reach vulnerable communities. Этот план содержал также обязательства уважать нейтралитет и безопасность школ, больниц и мест отправления культа как " зон безопасности " и обеспечить открытый и безопасный доступ гуманитарных работников к затрагиваемым районам, с тем чтобы уязвимые общины смогли получать необходимые вещи и услуги.
A number of states, including California, Florida and Ohio, have adopted laws prohibiting specific activities at specific places, for example, vandalism and intentional disturbances at places of worship. Ряд штатов, в том числе Калифорния, Флорида и Огайо, приняли законы, налагающие запрет на проведение определенных акций в конкретных местах, например, вандализм и преднамеренная организация беспорядков в местах отправления религиозных культов.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам