PROMT Онлайн

Both Israelis and Palestinians must understand that the mere application of force will never be enough to achieve their long-term ends. Как израильтяне, так и палестинцы должны понять, что одного применения силы никогда не будет достаточно для достижения их целей в долгосрочной перспективе.
They used the constant threat and routine application of force and violence to impose slavery, low inward tariffs, and immunity for their colonists. Они использовали постоянную угрозу и регулярное применение силы и насилия для того, чтобы навязать рабство, низкие внутренние тарифы и неприкосновенность своих поселенцев.
Objects to be carried on a trolley or other conveyance may not require an application of force exceeding 15 kilograms. перевозка предметов на нагруженных тележках или других движущихся средствах, где требуется приложение силы более 15 килограммов.
The maintenance of world peace and security depends importantly on there being a common global understanding, and acceptance, of when the application of force is both legal and legitimate. Поддержание мира и безопасности в мире в значительной мере зависит от наличия общего глобального понимания того, когда применение силы является одновременно законным и легитимным, и принятия этой концепции.
original gauge length (Lo): Gauge length before application of force. изначальное расстояние между контрольными точками (Lo): расстояние между контрольными точками до приложения силы,
We remain convinced that there needs to be a much closer alignment between the consistent application of force wherever terrorist groups are present and the political objectives of our efforts in Afghanistan, in which UNAMA must play an important role. Мы, как и прежде, убеждены в необходимости более тщательного баланса между решительным применением силы там, где действуют террористические группы, и политическими целями наших усилий в Афганистане, и МООНСА призвана играть важную роль в этом деле.
Therefore, apart from continued application of force wherever terrorist groups are active, we must work together to deny them safe havens, financing and political and material sustenance, whether within Afghanistan or across its borders. Поэтому наряду с продолжающимся применением силы там, где террористические группы проявляют активность, мы должны сообща отказывать им в предоставлении убежища, в финансировании, а также в политической и материальной помощи как в самом Афганистане, так и за его пределами.
A target believes that a cheap threat is likely to be executed, but it doubts that the United States will have the willingness to commit substantial resources over a long period of time to secure a brute force victory after the initial application of force fails to change the target’s behavior. Такое государство считает, что ничем не подкрепленная угроза может быть исполнена, однако сомневается в том, что Соединенные Штаты готовы ввести в действие значительные силы и средства на длительное время, чтобы одержать решительную победу над врагом после того, как первоначальное применение силы не сможет изменить его поведение.
But when it comes to skirmishes, the controlled application of force, and displays of power designed to intimidate, the value of the American connection as a counterbalance to China is diminishing. Но когда дело доходит до мелких стычек, до контролируемого применения силы и до ее демонстрации с целью устрашения, то ценность связей с Америкой как с противовесом Китаю снижается.
A related point to make is that however malodorous has been the corruption and some of the application of force under the old regime, they did not constitute crimes against humanity that make a Nuremberg-type process imperative. Здесь следует сделать одно уместное замечание. Какой бы зловонной ни была коррупция, каким бы отвратительным ни было применение силы при старом режиме, все это не дотягивает до преступлений против человечества и не заслуживает проведения судебного процесса, подобного нюрнбергскому.
The area of application of article 168 of the Penal Code was extended to cover biers and public memorials to the dead that are not places of burial. Изменения, внесенные в статью 168 Уголовного кодекса, предусматривали расширение сферы ее действия на символические могилы и общественные мемориалы в честь погибших, не являющиеся местами захоронения.
So you're still using the grid potentially, in this type of application, to be your back-up supply - of course, you can't use these at night, and you can't use these on cloudy days. Так, вы все еще продолжате использовать электрические сети, в данном случае, тогда батарея будет дополнительным источником - конечно, вы же не можете ее использовать ночью, вы не сможете использовать ее в облачные дни.
Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force. Несмотря на эти ограничения, ООН обладает значительной мягкой силой, происходящей из ее способности легитимизировать действия государства, особенно в случае использования силы.
Some of these values are rooted in a kind of secular Christianity, and others in the Enlightenment's revolutionary beliefs about human rights, equality, the French language, secular schooling, and the idea that the state is responsible for the common interest and application of republican principles. Некоторые из этих ценностей коренятся в своего рода светском христианстве, другие - в революционных убеждениях эпохи Просвещения о правах человека, равенстве, французском языке, светском образовании и идее о том, что государство отвечает за общие интересы и применение республиканских принципов.
The electric trains have taken the place of airplanes. Самолёты заменили электропоезда.
Both directives were applicable in the public and private sectors, although the field of application of Directive 2000/43/CE was broader, as it applied to education, social security and other services in addition to employment. Обе директивы будут применяться в государственном и частном секторах, хотя сфера применения Директивы 2000/43/СЕ является более широкой, поскольку помимо занятости она распространяется на такие сферы как образование, социальное обеспечение и другие виды обслуживания.
How does that play out in terms of application to a disease? Какую роль это играет в лечении болезней?
The Old Continent has been immersed since World War II in a "post-historical" discourse that rules out the use of force as a way to resolve conflicts, let alone to bring about regime change. После окончания второй мировой войны в Старом Свете появилась и надежно укрепилась "послеисторическая" концепция, исключающая применение силы для разрешения конфликтов, не говоря уже о свержении режимов.
Gender selection is another hotly debated potential application of PGD. Выбор пола будущего ребенка - это еще одно применение ПГД, по которому идут горячие дебаты.
Let me go in place of him. Разрешите мне пойти вместо него.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам