Примеры употребления "place of abode" в английском

<>
The same applies if he/she has no residence or place of abode or if by leaving the country to stay abroad (for a protracted period of time), he/she may avoid the responsibility for the offence. Это распространяется также на случаи, когда у них нет жилища или места жительства или если, покинув страну с целью пребывания за границей (в течение длительного времени), они могут избежать ответственности за совершение правонарушения.
It is encouraging that, despite the fragile security situation in southern Lebanon and the Bekaa valley, many of the internally displaced persons who sought sanctuary elsewhere have begun returning to their original places of abode. Мы с большой надеждой восприняли тот факт, что, несмотря на неспокойную ситуацию в южной части Ливана и долине Бекаа, многие вынужденные переселенцы, которые пытались найти убежище в других странах, начинают возвращаться в места своего первоначального проживания.
The electric trains have taken the place of airplanes. Самолёты заменили электропоезда.
There is no permanent population and the Ilois had been granted right of abode in the United Kingdom. Постоянное население на острове отсутствует, и илоям было дано право проживания в Соединенном Королевстве.
Robots have taken the place of men in this factory. На этом заводе роботы заменили людей.
Consequently, Nepalese children born here, before that date, to Gurkhas serving in the garrison automatically acquired first the right to land in Hong Kong and, later, the right of abode. Поэтому непальские дети, родившиеся до этой даты в семьях военнослужащих группы народов гуркха, автоматически приобретали сначала право на пребывание в Гонконге, а затем право на проживание.
Let me go in place of him. Разрешите мне пойти вместо него.
On 21 June 2001 the Government had introduced to Parliament the British Overseas Territories Bill, which would grant British citizenship, with the right of abode in the United Kingdom, to citizens of 13 of the 14 British Dependent Territories, in fulfilment of a commitment made in the 1999 White Paper on the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories. 21 июня 2001 года на рассмотрение парламента страны был представлен проект закона о британских заморских территориях, в соответствии с которым выходцам 13 из 14 зависимых британских территорий будет предоставлено британское подданство вместе с правом проживания на территории Соединенного Королевства в соответствии с обязательством, изложенным в «Белой книге» 1999 года об отношениях между Соединенным Королевством и заморскими территориями.
Please use this wooden box in place of a chair. Пожалуйста, используйте этот деревянный ящик вместо стула.
Following the passage of the British Overseas Territory Bill in 2002, the people of Tristan da Cunha have full British citizenship and the right of abode in the United Kingdom. После принятия в 2002 году закона о Британских заморских территориях жители острова Тристан-да-Кунья являются полноправными гражданами Великобритании и имеют право на жительство в Соединенном Королевстве.
Airplanes have taken the place of electric trains. Самолёты заменили электропоезда.
Originally, the administering Power had suggested that that citizenship and the right of abode should be reciprocal between the Overseas Territories and the United Kingdom, but ultimately agreed to drop reciprocity, acknowledging that the size of the Territories and their populations would not allow the influx of possibly large numbers of outsiders. Первоначально управляющая держава предложила, чтобы признание гражданства и права на проживание было между заморскими территориями и Соединенными Королевством взаимным, однако в конечном счете согласилась отменить взаимность, признав, что размер территорий и численность их населения не обеспечат приток относительно большого числа приезжих.
She wants to move out and find a place of her own. Она хочет выехать и найти собственное жильё.
Turning to question 19, she said that the criteria for eligibility for the right of abode in the Special Administrative Region were set out in article 24 of the Basic Law, which, together with other laws, policies and administrative arrangements on the right of abode, was consistent with the relevant human rights treaties. Переходя к вопросу 19, она говорит, что критерии для осуществления права на проживание в Специальном административном районе изложены в статье 24 Основного закона, который вместе с другими законами, решениями в области политики и административными мерами в отношении права на проживание соответствует соответствующим договорам в области прав человека.
Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature. Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись.
When imposing restrictions on entry into and stay in Hong Kong, and as regards entitlement to the right of abode, we take great care to ensure that all restrictions that may bear on the implementation of article 10 are fully justified in relation to each element of article 4. Устанавливая ограничения на въезд и пребывание в Гонконге, а также применительно к праву на местожительство, мы действуем с большой осмотрительностью в порядке обеспечения того, чтобы любые ограничения, которые могут сказаться на осуществлении статьи 10, в полной мере согласовывались с каждым элементом статьи 4.
The place of jurisdiction is the seat of the branch responsible for the specific business action. Место судебного разбирательства определяется по местонахождению отделения, ответственного за определенную деловую операцию.
The applicants argued that, as well as conferring right of abode by natural birth, article 24 (2) (3) of the Basic Law was wide enough to confer the right of abode through adoption, irrespective of where the adoption took place. По утверждению заявителей, подпункт 3 пункта 2 статьи 24 Основного закона, закрепляющий право на проживание по признаку естественного рождения, имеет достаточно широкую коннотацию и может трактоваться как наделяющий правом на проживание в силу усыновления/удочерения, независимо от того, где оно произошло.
Would you like to go to a theatre or some other place of amusement tonight? Не хотите ли пойти в театр или какое-нибудь другое место сегодня вечером?
The hardship arising from the right of abode policies in relation to permanent residence and split families; and трудности, связанные с проводимой политикой в отношении постоянного местожительства, затрагивающие постоянное проживание и разделенные семьи; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!