PROMT Онлайн

Ability to place limit orders within the spread; Возможность выставления лимитных ордеров внутри спреда;
As a result, we have limits in place to limit the rate at which you can use features. Поэтому мы ввели ограничения на интенсивность использования вами различных функций.
I think there won’t be an end to corruption, but there must be mechanisms in place to limit the scope of it and to prevent it from becoming overwhelming. — Я не думаю, что ей вообще можно положить конец. Но должны быть механизмы, чтобы как-то ее ограничивать, не давая ей становиться всеобъемлющей.
They will fight to retain their authority using democratic slogans even as they put measures in place that limit democratic practices. Они будут бороться, чтобы сохранить свою власть, используя демократические лозунги — даже при том, что принимают меры, которые ограничивают демократическую деятельность.
Using DOMTrader, you can instantly switch between different contracts, choose order duration, select order type (including CQG Smart Orders), change the price scale, place market and limit orders. Используя DOMTrader, вы можете мгновенно переключаться между различными контрактами, задавать время жизни ордера, тип ордера (включая CQG Smart Orders), изменять масштаб ценовой шкалы и отправлять рыночные и лимитные ордера.
It is also recommended to place Stop Loss to limit potential losses, and Take Profit to collect profits, when it is not possible for the Customer to manage the Customer's Open Positions. Также рекомендуется размещать Stop Loss для ограничения потенциальных потерь и Take Profit для получения прибыли в тех случаях, когда у клиента нет возможности управлять своими открытыми позициями.
In addition, ALDs place an artificial limit (four years) on the employment of mission staff, at a time when the organization needs qualified and trained staff to take over complex functions in new missions. Кроме того, ННОС ставят искусственный барьер (четыре года) на пути использования сотрудников миссий в тот момент, когда организация нуждается в высококвалифицированных и хорошо подготовленных работниках для выполнения сложных функций в новых миссиях.
But surely the place to start is to limit treatment that is burdensome and expensive, that has a miniscule chance of success, and that is proposed for people at the very end of life. Но необходимо начать с того, чтобы ограничить дорогое и обременительное лечение, предлагаемое людям на закате жизни, если шансы на успех ничтожно малы.
If you’ve made a trading decision, you can then place a relatively tight stop and limit in respect of the trend’s support or resistance so that if the trade doesn’t work out, you haven’t risked a large percent of your trading capital. Если Вы приняли решение о сделке, то тогда можете разместить стоп, относительно близкий относительно поддержки или сопротивления тренда так, чтобы, если сделка не удастся, Вы не рисковали большим процентом своего торгового капитала.
Article 253 of the Criminal Procedure Law authorises the official in charge of investigation to impose a restraint order upon a suspect or accused to approach a person or a place closer than the established limit, or to establish a physical or visual contact, or means of communications to get in contact with the person under protection. Статья 253 Уголовно-процессуального кодекса уполномочивает проводящее расследование должностное лицо запрещать в приказном порядке подозреваемому или обвиняемому приближаться к каком-либо лицу или какому-либо месту ближе предписанного ограничения либо устанавливать физический или визуальный контакт с находящимся под защитой лицом, или использовать средства связи для установления контакта с таким лицом.
Place cordons around designated areas and limit entry and egress. обеспечивать охранение по периметру указанных районов и ограничивать вход/въезд и выход-выезд.
She invited the Working Group to support the scientific community and decision-makers, possibly through the setting up an expert group, to put in place evidence-based interventions or precautionary measures, to limit the impacts of extreme weather events on the environment and in particular to reduce impacts on health and ecosystems. Она предложила Рабочей группе оказать поддержку научным кругам и директивным органам, возможно на основе создания группы экспертов, в осуществлении мероприятий по принятию основанных на фактических данных мер реагирования или профилактических мер с целью ограничения последствий экстремальных природных явлений для окружающей среды, и в частности для уменьшения их воздействия на здоровье человека и состояние экосистем.
Following information by WHO, the Working Group is invited to support the scientific communities and decision-makers to take action to put in place evidence-based interventions, or precautionary measures, to limit the impacts on the environment, in particular to reduce effects on human health and ecosystems. С учетом информации, полученной от ВОЗ, Рабочей группе предлагается оказать поддержку научным кругам и директивным органам в осуществлении мероприятий по принятию основанных на фактических данных мер или профилактических мер с целью ограничения последствий для окружающей среды, в частности для сокращения воздействия на здоровье человека и экосистемы.
The Company reserves the right to place limits on trading at its sole discretion, at any time, and to limit any client in any way it sees fit in order to prevent misbehavior, misuse of the Service, fraud or any other malicious activity. Компания вправе в любое время по своему усмотрению устанавливать ограничения на торговлю, а также иные ограничения для Клиента в той мере, в которой Компания считает необходимым и целесообразным для предотвращения неправомерных или мошеннических действий, ненадлежащего использования Сервиса или любой иной незаконной деятельности.
If you want to place a mailbox on In-Place Hold and Litigation Hold so the retention limit is ignored, make sure the mailbox has an Exchange Online (Plan 2) user license. Если вы хотите включить для почтового ящика Хранение на месте и хранение для судебного разбирательства, чтобы максимальный срок хранения не учитывался, убедитесь, что у почтового ящика есть лицензия на Exchange Online (план 2).
The Becket Fund for Religious Liberty (BFRL) noted that the Law of 1905 concerning the separation of the churches and the State (known as “loi sur la laïcité”) is still in place, and that the strict separation between church and State is interpreted to limit the expression of religion in the public space. Фонд Бекета в защиту религиозной свободы (ФБРС) отметил, что Закон 1905 года об отделении церкви от государства (известный как " Закон о светском характере государства ") до сих пор действует и что строгое отделение церкви от государства толкуется так, чтобы ограничить отправление религиозных обрядов в общественных местах.
These contracts are in place to meet public disclosure requirements and exist outside the Microsoft Dynamics AX signing limit policy framework. Эти соглашения необходимы для выполнения требований по обнародованию и существуют вне структуры политики ограничения сумм подписей Microsoft Dynamics AX.
To achieve the second goal – making Mexico a place where modern companies thrive – Mexico needs not only to remove obstacles such as restrictive zoning, which limit the growth of modern stores; it also must improve the overall business environment and ensure that contracts can be enforced. Для достижения второй цели – сделать Мексику местом процветания больших современных компаний – необходимо не только устранить препятствия, как, например, ограничительное зонирование, которое мешает созданию современных крупных торговых центров, но и улучшить общий деловой климат и обеспечить исполнение контрактов.
The types of domestic and international legal controls already in place, including such things as security in manufacture, storage, transportation and use, international customs controls, regulations and licensing or authorization systems intended to limit access and ensure the safe use of explosives, and similar matters; виды уже действующих внутригосударст-венных и международно-правовых мер контроля, включая такие аспекты, как безопасное изготов-ление, хранение, перевозка и использование, между-народный таможенный контроль, нормы регулиро-вания системы лицензий и разрешений, призванные ограничить доступ к взрывчатым веществам и обес-печить их безопасное использование, а также другие аналогичные вопросы;
The studies demonstrated that while in most countries the implementing legislation was largely in place, issues such as narrow standing, problems with injunctive relief, difficulty with appeals against screening decisions in environmental impact assessment (EIA) procedures, lack of legal requirements to build judicial capacity, and weak enforcement of court decisions continued to pose problems and limit access to justice. Исследования подтвердили, что, хотя в большинстве стран законодательство по осуществлению уже в основном принято, такие вопросы, как ограничение процессуальной правоспособности, проблемы, связанные с судебным запретом, сложности с подачей апелляций на решения о проверке процедур оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС), отсутствие нормативно-правовой базы, регулирующей наращивание потенциала судов, и недостатки в исполнении решений судов, по-прежнему создают проблемы и ограничивают доступ к правосудию.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам