Примеры употребления "place in a trajectory" в английском

<>
First of all, it is expected that the missile will have the ability to place the warhead in a suborbital trajectory (shorter than the circular orbit that is off-limits under the international agreement) and strike from literally anywhere, even from the South Pole. Прежде всего, ожидается, что эта ракета будет выводить боезаряд на суборбитальную траекторию (она несколько короче круговой орбиты, которая запрещена международными соглашениями). Удар этой ракетой можно наносить откуда угодно, даже с Южного полюса.
This large sofa would be out of place in a small room. Этот большой диван будет неуместен в маленькой комнате.
The action took place in a mountain village. Действие имело место в горной деревне.
On the daily chart we see that after the steep slide, the price action since early December has taken place in a tight trading range. На дневном графике видно, что после резкого спада, в начале декабря акция обосновалась в узком торговом диапазоне.
This process is also known as going into administration and usually takes place in a set time frame, commonly 12 months. Процесс также известен как переход во внешнее управление и обычно занимает фиксированный таймфрейм, чаще всего равный 12 месяцам.
Trading precious metals is highly attractive given the large price fluctuations that take place in a very short period of time. Торговля драгоценными металлами крайне привлекательна, поскольку на этом рынке большие ценовые колебания случаются достаточно часто и в небольшие промежутки времени.
When such internal changes are taking place in a corporation which in other respects pretty well qualifies as the right type of long-range investment, it may be an unusually attractive purchase. Когда такие изменения случаются в корпорации, которая в других отношениях может быть вполне отнесена к объектам, подходящим под долгосрочные инвестиции, акции компании могут стать отличной покупкой.
I would say that freeing Samutsevich is more good than bad, but any honest attempt at evaluating it must acknowledge that this most recent “accommodation” has taken place in a general atmosphere of increasing religious polarization deliberately stoked by the authorities. Я бы сказал, что в освобождении Самуцевич больше хорошего, чем плохого. Но любая честная попытка проанализировать это решение должна основываться на признании того, что последнее «компромиссное решение» было принято в атмосфере усиливающейся религиозной поляризации, которую целенаправленно нагнетают власти.
Moreover, signs are emerging that Jaresko may not have a place in a Grosyman-led cabinet after her stalled bid to become prime minister. Более того, появляются признаки того, что Яресько не найдется места в кабинете, возглавляемом Гройсманом после того, как она отказалась от попытки стать премьером.
Yet he got used to them and found his place in a war not his own. Но он смог привыкнуть к ним и найти свое место в войне, которая не была его собственной.
The Mars race is about human survival and understanding our place in a vast and terrifyingly beautiful universe. Забег на Марс имеет целью выяснить вопросы выживания человека и понять, каково наше место в этой огромной и поразительно прекрасной вселенной.
Russia did so as well, and I, being Russian, was quite surprised by this gesture, since the killing took place in a gay nightclub. Это сделала и Россия, а я будучи русской, была немало удивлена этим жестом, поскольку бойня произошла в ночном клубе для геев.
By their actions Russia and China will have no place in a new democratic Middle East. Своими действиями Россия и Китай делают так, что для них не будет места на новом демократическом Ближнем Востоке.
It could take place in a neutral territory — say, Switzerland. Он может состояться на нейтральной территории — скажем, в Швейцарии.
This newest summit took place in a completely different environment. Последний президентский саммит проходил в совершенно иной атмосфере.
Aside from being plainly unconstitutional, it's simply too much trust to place in a single individual. Это не просто явно антиконституционное право. Нельзя предоставлять такую огромную меру доверия отдельному человеку.
Suppose that the vulnerabilities piling up in the US mortgage market - right under the IMF's Washington-headquartered nose - had taken place in a developing country. Предположим, что проблемы на ипотечном рынке США - прямо перед носом МВФ, штаб-квартира которого расположена в Вашингтоне, - имели место в одной из развивающихся стран.
Near the hospital, in the clear air, on a street of the sad city that invented the tango, the dark ceremony is nearing completion, just as if it were taking place in a temple. Около больницы на свежем воздухе, на улице печального города - родины танго, зловещая церемония подходит к своему завершению, как если бы это происходило в храме.
All of this is taking place in a nation where Communist ideology remains strong and that remains in many respects a military dictatorship which threatens to conquer Taiwan by force, as well as uses North Korea, Pakistan, and Libya as stalking horses for weapons development. Все это происходит в стране, где коммунистическая идеология остается в силе, и которая во многих отношениях является военной диктатурой, угрожающей с помощью силы покорить Тайвань, а также использующей Северную Корею, Пакистан и Ливию в качестве заслонной лошадки при разработке оружия.
More and more often, death takes place in a hidden hospital room. Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!