PROMT.One

This is clearly not only an automatic place holder. Безусловно, это не только автоматическое повторение позиции.
It's really nothing more than a place holder until 2016, assuredly. На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
I'm just using it as a place holder till I become Jewish and I can pin it on Hitler. Я использую его временно, пока не стану еврейкой и смогу обвинять Гитлера.
They were place holder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation. Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей.
I will not be a place holder president, Claire. Я не буду "временно замещающим" президентом, Клэр.
I didn't have a lot of time, so that's just a place holder. У меня мало времени было, так что там только открытка.
Maybe I wasn't happy being a place holder for George Tucker. Может быть я не был счастлив, потому что был заменой Джорджа Такера.
She's like a place holder to you, George. Она для тебя заменитель, Джордж.
You're asking me to be a place holder for 18 months, and I intend to govern. Вы просите меня просто посидеть в кресле 18 месяцев, а я буду управлять страной.
That's a very clever place holder. Это очень находчивая идея.
The man's always been something of a place holder for you. Мужчина всегда был для тебя чем-то вроде "заполнителя".
I don't see her as a place holder. Но она для меня не заменитель.
I thought it was a Place Holder. Я думал, что это временная "рыба".
Many Russians have long assumed that Medvedev was nothing more than a place holder, a dutiful protege handpicked to serve as president so that Putin could eventually return for a third term without violating the Russian constitution. (According to Russia’s constitution, presidents can serve multiple terms, but not three terms consecutively.) Многие россияне привыкли видеть в Медведеве лишь подставное лицо, послушного исполнителя на этом посту, роль которого – обеспечить Путину возможность вернуться в президентский кабинет на третий срок, не нарушая требования российской конституции (по конституции России, президент может занимать свой пост несколько сроков, но не более двух подряд).
Its possession is considered to place the holder in the same position as being in possession of a paper bill of lading. Обладание им, как считается, ставит владельца в такое же положение, что и обладание бумажным коносаментом.
This provision can lead the consignee (the controlling party) to maliciously take advantage of the Convention's provision on discharging goods without the bill of lading, to carry out commercial fraud, which would place the interests of such concerned parties as the consignee, the holder of the bill of lading, banks and the carrier in a disadvantageous or uncertain position. Такое положение Конвенции о сдаче груза без коносамента чревато тем, что у грузополучателя (контролирующей стороны) может возникнуть злой умысел воспользоваться им для совершения коммерческого мошенничества, в результате которого такие заинтересованные стороны, как грузополучатель, держатель коносамента, банки и перевозчик, могут оказаться в невыгодном или неопределенном положении.
In cases where the goods are placed under another Customs regime, all eventual irregularities that may be established [take place] under the latter regime cannot be attributed to the TIR Carnet holder as such [or any person acting on his behalf. В тех случаях, когда груз переводится в условия другого таможенного режима, все возможные нарушения, которые могут быть выявлены [совершены] в рамках этого режима, не могут приписываться держателю книжки МДП как таковому [либо любому другому лицу, действующему от его имени].
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset. Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем – своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
A transport document holder who acquires it in good faith after delivery has taken place may acquire other rights, but not a right to claim delivery or a right to claim loss or damage for failure to deliver the goods. Держатель транспортного документа, который добросовестно приобрел его после сдачи груза, может получить и другие права, но не право требовать такой сдачи или возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза.
Regarding the concerns mentioned in the JIU note (duplicate/multiple UNLP issuances, lack of signature date on the UNLP, obligations not explained to new UNLP holder, missing return of document upon separation), UNIDO set in place clear procedures and control points in the Human Resource Management (HRM) Branch for handing over UNLPs and returning them upon separation. Что касается проблем, упомянутых в записке ОИГ (выдача дубликатов/многократная выдача пропусков, отсутствие даты, проставления подписи на пропуске, непредоставление новым владельцам пропусков информации об их обязательствах, невозвращение пропусков при прекращении службы), то ЮНИДО разработала четкие процедуры и создала контрольные пункты в Секторе управления людскими ресурсами (СУЛР) для целей выдачи и возвращения пропусков при прекращении службы.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам