Примеры употребления "place holder" в английском

<>
The man's always been something of a place holder for you. Мужчина всегда был для тебя чем-то вроде "заполнителя".
That's a very clever place holder. Это очень находчивая идея.
I thought it was a Place Holder. Я думал, что это временная "рыба".
She's like a place holder to you, George. Она для тебя заменитель, Джордж.
I will not be a place holder president, Claire. Я не буду "временно замещающим" президентом, Клэр.
I don't see her as a place holder. Но она для меня не заменитель.
Maybe I wasn't happy being a place holder for George Tucker. Может быть я не был счастлив, потому что был заменой Джорджа Такера.
It's really nothing more than a place holder until 2016, assuredly. На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
[Place holder for possible reference to items currently listed in the annex, to be discussed] [Место для возможной ссылки на положения, которые в настоящее время перечисляются в приложении и которые подлежит обсуждению]
I didn't have a lot of time, so that's just a place holder. У меня мало времени было, так что там только открытка.
You're asking me to be a place holder for 18 months, and I intend to govern. Вы просите меня просто посидеть в кресле 18 месяцев, а я буду управлять страной.
They were place holder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation. Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей.
I'm just using it as a place holder till I become Jewish and I can pin it on Hitler. Я использую его временно, пока не стану еврейкой и смогу обвинять Гитлера.
Many Russians have long assumed that Medvedev was nothing more than a place holder, a dutiful protege handpicked to serve as president so that Putin could eventually return for a third term without violating the Russian constitution. (According to Russia’s constitution, presidents can serve multiple terms, but not three terms consecutively.) Многие россияне привыкли видеть в Медведеве лишь подставное лицо, послушного исполнителя на этом посту, роль которого – обеспечить Путину возможность вернуться в президентский кабинет на третий срок, не нарушая требования российской конституции (по конституции России, президент может занимать свой пост несколько сроков, но не более двух подряд).
Its possession is considered to place the holder in the same position as being in possession of a paper bill of lading. Обладание им, как считается, ставит владельца в такое же положение, что и обладание бумажным коносаментом.
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.
Date and place of birth of the holder; Дата и место рождения владельца;
This provision can lead the consignee (the controlling party) to maliciously take advantage of the Convention's provision on discharging goods without the bill of lading, to carry out commercial fraud, which would place the interests of such concerned parties as the consignee, the holder of the bill of lading, banks and the carrier in a disadvantageous or uncertain position. Такое положение Конвенции о сдаче груза без коносамента чревато тем, что у грузополучателя (контролирующей стороны) может возникнуть злой умысел воспользоваться им для совершения коммерческого мошенничества, в результате которого такие заинтересованные стороны, как грузополучатель, держатель коносамента, банки и перевозчик, могут оказаться в невыгодном или неопределенном положении.
In cases where the goods are placed under another Customs regime, all eventual irregularities that may be established [take place] under the latter regime cannot be attributed to the TIR Carnet holder as such [or any person acting on his behalf. В тех случаях, когда груз переводится в условия другого таможенного режима, все возможные нарушения, которые могут быть выявлены [совершены] в рамках этого режима, не могут приписываться держателю книжки МДП как таковому [либо любому другому лицу, действующему от его имени].
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset. Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем – своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!