PROMT Онлайн

This is clearly not only an automatic place holder. Безусловно, это не только автоматическое повторение позиции.
I will not be a place holder president, Claire. Я не буду "временно замещающим" президентом, Клэр.
I don't see her as a place holder. Но она для меня не заменитель.
That's a very clever place holder. Это очень находчивая идея.
It's really nothing more than a place holder until 2016, assuredly. На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
I didn't have a lot of time, so that's just a place holder. У меня мало времени было, так что там только открытка.
I'm just using it as a place holder till I become Jewish and I can pin it on Hitler. Я использую его временно, пока не стану еврейкой и смогу обвинять Гитлера.
Maybe I wasn't happy being a place holder for George Tucker. Может быть я не был счастлив, потому что был заменой Джорджа Такера.
I thought it was a Place Holder. Я думал, что это временная "рыба".
They were place holder names, used in the early '70s, for personnel that went into deep cover or witness relocation. Этими именами госслужащих пользовались в начале 70-х те, кто работал под прикрытием, или при защите свидетелей.
She's like a place holder to you, George. Она для тебя заменитель, Джордж.
The man's always been something of a place holder for you. Мужчина всегда был для тебя чем-то вроде "заполнителя".
You're asking me to be a place holder for 18 months, and I intend to govern. Вы просите меня просто посидеть в кресле 18 месяцев, а я буду управлять страной.
Many Russians have long assumed that Medvedev was nothing more than a place holder, a dutiful protege handpicked to serve as president so that Putin could eventually return for a third term without violating the Russian constitution. (According to Russia’s constitution, presidents can serve multiple terms, but not three terms consecutively.) Многие россияне привыкли видеть в Медведеве лишь подставное лицо, послушного исполнителя на этом посту, роль которого – обеспечить Путину возможность вернуться в президентский кабинет на третий срок, не нарушая требования российской конституции (по конституции России, президент может занимать свой пост несколько сроков, но не более двух подряд).
Its possession is considered to place the holder in the same position as being in possession of a paper bill of lading. Обладание им, как считается, ставит владельца в такое же положение, что и обладание бумажным коносаментом.
If no major revision takes place, the holder of a Community certificate will have to present a new medical certificate every five years as from the age of 50 in order to be authorized as a boatmaster on the Rhine. Если будет принято решение не вносить таких существенных изменений, то для получения разрешения на судовождение на Рейне обладателю удостоверения ЕС, достигшему возраста 50 лет, необходимо будет представлять медицинскую справку, подтверждающую прохождение им освидетельствования, один раз в пять лет.
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени.
if the first presentation takes place after 30 June 2002 personal details of the deposit holder will be reported to the National Police Headquarters in case of deposits of 2 million HUF or more; при предъявлении сберегательной книжки после 30 июня 2002 года данные о владельцах, имеющих на своих счетах вклады в размере 2 млн. венгерских форинтов и свыше, будут сообщаться в Центральное управление национальной полиции;
This provision can lead the consignee (the controlling party) to maliciously take advantage of the Convention's provision on discharging goods without the bill of lading, to carry out commercial fraud, which would place the interests of such concerned parties as the consignee, the holder of the bill of lading, banks and the carrier in a disadvantageous or uncertain position. Такое положение Конвенции о сдаче груза без коносамента чревато тем, что у грузополучателя (контролирующей стороны) может возникнуть злой умысел воспользоваться им для совершения коммерческого мошенничества, в результате которого такие заинтересованные стороны, как грузополучатель, держатель коносамента, банки и перевозчик, могут оказаться в невыгодном или неопределенном положении.
As long as that partition remains in place, SDRs will function, at best, like a credit line that can be used unconditionally by the holder – a kind of overdraft facility, not a true reserve asset. Пока эта разница остается на месте, СПЗ, в лучшем случае, будет действовать как кредитная линия, которая может быть использована безоговорочно держателем – своего рода овердрафт, а не истинный резервный актив.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам