PROMT Онлайн

First, the United Kingdom believes that we must put in place a ban on further explosive testing of nuclear weapons. Во-первых, Соединенное Королевство считает, что мы должны обеспечить запрет на дальнейшие испытательные взрывы ядерного оружия.
There are two good reasons to place a ban on Arctic mining. Есть две причины, по которым нужно запретить добывать полезные ископаемые в Арктике.
The Chairperson (spoke in French): Thank you, Mr. Tóth, for your statement and thank you for clearly outlining the position of your Commission between the challenge of putting in place a comprehensive nuclear test ban and the challenge of allowing countries that need it to use nuclear energy for peaceful purposes and to promote their development. Председатель (говорит по-французски): Я благодарю Вас, г-н Тот, за Ваше выступление и за четкое изложение позиции Вашей Комиссии, которой приходится одновременно решать задачу установления всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний и задачу обеспечения для нуждающихся в этом стран возможности использовать ядерную энергию в мирных целях и содействовать их развитию.
Despite calls for the election to be postponed until proper conditions were in place, including by Secretary-General Ban Ki-moon, second-round elections were held on Friday, 27 June. Несмотря на призывы отложить проведение выборов до создания надлежащих условий, в том числе и от Генерального секретаря Пан Ги Муна, 27 июня прошел второй раунд выборов.
On this auspicious occasion, I would like to take the opportunity to invite the non-State parties to make the gesture of destroying part of their stockpiles on a voluntary basis and to suggest putting into place a restriction regime in order to ban the export of anti-personnel landmines. В связи с этим благоприятным случаем мне хотелось бы, пользуясь возможностью, пригласить государства-неучастники предпринять такой жест, как уничтожение части своих запасов в добровольном порядке, и предложить им ввести ограничительный режим в целях запрета на экспорт ППНМ.
The security plan put in place, including the closure of borders and a ban on vehicle movements, created a security environment that permitted electoral staff to carry out their work before, during and following election day. Осуществление плана обеспечения безопасности, предусматривавшего закрытие границ и запрет на автомобильное движение, привело к созданию таких условий в плане безопасности, которые позволили тем, кто занимался проведением выборов, выполнять свою работу до дня выборов, в день выборов и после него.
Putinism, for all of its many unsavory features, actually does have some, largely informal, checks in place that keep things from spiraling out of control, and the ban on foreign accounts takes a baseball bat to one of the most important ones. Несмотря на все свои недостатки и дурную славу, путинизм все же имеет некую неформальную систему сдержек и противовесов, которая не позволяет ситуации вырваться из-под контроля. А запрет на банковские счета за рубежом подобен удару бейсбольной битой по такой системе.
There is no better place to begin than with countries refusing to join the UNEP Convention or kowtow to its ban on DDT use. И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ.
Now that the IMO meeting is taking place, more countries must step forward and add their voice to the growing number of states calling for an HFO ban in the Arctic. Сейчас, во время заседания ИМО, как можно большее число стран должны выступить вперёд и присоединить свой голос к призывам тех государств, которые требуют запретить мазут в Арктике.
We also believe that a stronger mechanism should be put in place to buttress the landmine victim assistance programme, whose full implementation would undoubtedly enable the Mine Ban Treaty to achieve complete success. Мы также считаем, что необходимо создать более сильный механизм в поддержку программы помощи пострадавшим от мин и что реализация этой идеи в полном объеме, несомненно, позволила бы добиться полного успеха в Договоре о запрещении мин.
I do not wish to reiterate those reservations here, but I do want to place on the plenary record, both in my national capacity and as President designate of the Seventh Meeting of States Parties to the Mine Ban Convention, our strong disappointment that even in that near-compromise version, there was no agreement to a factual reference to a discussion of anti-personnel landmines, and I had noted there was such a reference in the 2005 report. Я не хочу повторять здесь эти оговорки, но я все же хочу засвидетельствовать на пленарном заседании как в своем национальном качестве, так и в качестве назначенного Председателя седьмого Совещания государств- участников Конвенции о запрещении мин, наше сильное разочарование в связи с тем, что даже в квазикомпромиссном варианте не было согласия относительно фактологической ссылки на дискуссию по противопехотным наземным минам, а ведь я отметила, что такая ссылка имелась в докладе за 2005 год.
Pursuant to resolution 63/8, the Secretary-General has put in place a comprehensive strategy for smoke-free United Nations premises that informs staff, delegations and visitors to United Nations offices of the complete smoking ban. Во исполнение резолюции 63/8 Генеральный секретарь разработал всеобъемлющую стратегию запрещения курения в помещениях Организации Объединенных Наций, которая была призвана информировать сотрудников, членов делегаций и посетителей о введении в зданиях Организации Объединенных Наций полного запрета на курение.
With 183 state signatories and a de facto test ban in place, the treaty is now a key component of the international nuclear nonproliferation system. Этот договор подписан 183 странами, а запрет на испытание действует де-факто, поэтому на сегодня он является ключевым компонентом международной системы ядерного нераспространения.
Earlier, Obama received an entry ban from a place he’d be even less likely to visit given his position: Moscow State University’s Dietetic Dining Halls, as reported on the institution’s food services website. Ранее Обама получил запрет на появление в еще менее доступном ему по роду службы заведении - Диетических столовых МГУ, о чем сообщил сайт заведений общепита.
A total ban remains in place on the import of petrol and diesel, except for small quantities delivered to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA). По-прежнему действует полный запрет на импорт бензина и дизельного топлива, за исключением небольшого объема, поставляемого Ближневосточному агентству Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР).
Although the Israeli authorities permitted an “exceptional” delivery in May 2005, at the end of the reporting period the ban remained in place and discussions were continuing with a view to finding an acceptable solution. Хотя израильские власти в порядке исключения санкционировали поставки в мае 2005 года, по состоянию на конец отчетного периода этот запрет оставался в силе и продолжались переговоры в целях отыскания приемлемого решения.
The WSJ said the move could ease the trade ban that has been in place for nearly four decades. В статье говорилось, что этот шаг может ослабить торговый запрет, который сохранялся почти 4 десятилетия.
When deciding at the end of 1999 to defer the entry into force of the new law until 1 January 2003, the legislator also decided to put into effect the newly legislated ban on leaving one's place of residence, house arrest and seizure of passport at an earlier date. Когда в конце 1999 года принималось решение об отсрочке до 1 января 2003 года вступления в силу нового закона, законодателями было также решено ввести в действие новый предусмотренной законом запрет на выезд за пределы местожительства, а также применение на более раннем этапе такой меры, как домашний арест и изъятие паспорта.
Acting under Chapter VII of the Charter, the Council decided that travel restrictions and an asset freeze would be applied to individuals and entities that engaged in activities that threatened the peace or the political process and obstructed the delivery of humanitarian assistance, in addition to those that breached the weapons ban, which was put in place by resolution 733 (1992) and amended by subsequent resolutions. Действуя на основании статьи VII Устава, Совет постановил ввести ограничения на поездки и замораживание активов физических и юридических лиц, которые занимаются деятельностью, представляющей собой угрозу миру или политическим процессам и препятствующей оказанию гуманитарной помощи, помимо деятельности в нарушение запрета на поставки оружия, который был введен резолюцией 733 (1992) с дополнениями, внесенными последующими резолюциями.
In 1998, the Criminal Procedure Act was also adopted, which introduced the measure of a ban on approaching a specified place or persons as an alternative measure to prison. Кроме того, в 1998 году был принят Уголовно-процессуальный кодекс, который предусматривает в качестве альтернативы лишению свободы в виде тюремного заключения запрет на общение с конкретными людьми или запрет на нахождение в конкретных местах.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам