PROMT.One

The two incidents are connected with each other. Два происшествия связаны друг с другом.
What did the experimental set-up look like? What was connected to what and how? Какая была экспериментальная установка? Что было подключено?
The village is connected with our town by a bridge. Деревню связывает с нашим городом мост.
It's the first time in my life I've felt so connected with someone. Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то.
as an officer of the bank i can not be directly connected to this money Как служащий этого банка, я не имею прямого отношения к этим деньгам
stay connected Оставайтесь на связи
It is a "globally connected institution," with more than 40 individual country partners and growing ties to other international organizations. Это "глобально связанная организация", имеющая более 40 отдельных стран партнеров и крепнущие связи с другими международными организациями.
Witness the migration of peoples and religions, or trade along the ancient silk route that connected medieval Europe and Asia. Понаблюдайте за перемещением народов и религий или торговлей по древнему шелковому пути, который соединял средневековую Европу и Азию.
But her list of the potential abuses of the connected world contained nothing similar to the WikiLeaks storm. Но ее список потенциальных злоупотреблений подключенного к сети Интернет мира не содержал ничего похожего на ураган Wikileaks.
The two issues have long been connected, but the main link is now President Bashar Al-Assad's Syria. Эти два вопроса связаны между собой уже давно, но главным связующим звеном теперь являются Сирия и ее президент Башар Аль-Ассад.
In 2009, the Supreme Court dissolved the main legal Kurdish party, the DST, accused of being connected with the Kurdish guerillas. В 2009 году Верховный суд распустил главную легальную курдскую партию (DST) по обвинению в связи с курдскими боевиками.
But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power. Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть.
This past year, my own university - Columbia University in New York City - teamed up with universities in Ecuador, Nigeria, the United Kingdom, France, Ethiopia, Malaysia, India, Canada, Singapore, and China in a "Global Classroom" that simultaneously connected hundreds of students on more than a dozen campuses in an exciting course on global sustainable development. За этот прошедший год мой собственный университет - Колумбийский университет города Нью-Йорка - объединился с университетами в Эквадоре, Нигерии, Великобритании, Франции, Эфиопии, Малайзии, Индии, Канаде, Сингапуре и Китае в "глобальный класс", который одновременно соединяет сотни студентов из более десятка учебных заведений в увлекательном курсе по глобальному устойчивому развитию.
By contrast, India's most important national security concerns - the unsettled border between the two countries, and Beijing's ties with Pakistan, which often operates as a Chinese surrogate - are closely connected to China: В противоположность этому, самая большая озабоченность Индии в обеспечении национальной безопасности - неурегулированные границы между двумя странами и связи Пекина с Пакистаном, который часто действует, как китайский суррогат - тесно связана с Китаем:
After years of official denial, that horrifying incident triggered awareness that terrorism does exist in Indonesia and that Indonesia's home grown fanatics are connected to a global terrorist network. После многолетних отрицаний со стороны правительства этот страшный инцидент положил начало осознанию того, что терроризм в Индонезии действительно существует, и что взращенные в стране фанатики связаны с всемирной террористической сетью.
And it is not naïve to believe that non-proliferation and disarmament are inextricably connected: И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны:
Why was it not enough to prove that the Bosnian Serb military leadership was financed and paid by Serbia and that it was tightly connected to Serbia political and military leadership? Почему суду не было достаточно того, что военные лидеры боснийских сербов получали финансирование и зарплату из Сербии и имели тесные связи с сербским политическим и военным руководством?
Abonyad is a foundation very tightly connected to and actually run by the religious authorities. Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими.
The idea of a bi-national Israeli-Palestinian state embodies the dangerous illusion that two peoples who are utterly different in their language, religion, culture, and history, who are divided by a deep economic chasm and connected to their own external worlds - the Palestinians to the Arab world and Israelis to the rest of world Jewry - can be combined in the framework of a single state. Идея двухнационального палестино-израильского государства представляет собой опасную иллюзию того, будто бы два народа, обладающие кардинальными различиями в языке, религии, культуре и истории, разделённые глубокой экономической пропастью и связанные со своими особыми внутренними мирами (палестинцы с арабским миром, а израильтяне с остальным миром евреев), могут быть объединены в рамках одного государства.
But two connected and major challenges lie ahead for Brazil and its government: Но Бразилии и ее правительству предстоит еще решить две взаимосвязанные и важные проблемы:
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам