PROMT Онлайн

Park takes over at a pivotal point in South Korea’s history. Пак встала во главе страны в поворотный момент в истории Южной Кореи.
It welcomed the holding of the Annapolis conference as a pivotal point for relaunching permanent status negotiations aimed at ending the occupation and establishing a viable Palestinian State in all the areas occupied by Israel in 1967, including East Jerusalem, living side by side with Israel and its neighbours in peace and security. Он приветствует проведение Конференции в Аннаполисе в качестве поворотного момента в возобновлении переговоров о постоянном статусе, направленных на прекращение оккупации и создание жизнеспособного палестинского государства на всех территориях, оккупированных Израилем в 1967 году, включая Восточный Иерусалим, — государства, живущего бок о бок с Израилем и своими соседями в условиях мира и безопасности.
This may include, for example, the GEF-supported CDI with the ongoing country capacity needs self-assessments, which represents a good pivotal point for joint collaboration at country level; К ним, например, можно отнести поддерживаемую ГЭФ инициативу ИНП по текущей самооценке потребностей стран в формировании потенциала, которая представляет собой важный поворотный пункт в процессе совместного сотрудничества на страновом уровне;
The holding of the elections to the Palestinian Legislative Council (PLC) on 25 January 2006 became a pivotal point in Palestinian political life. Поворотным пунктом в политической жизни Палестины стало проведение 25 января 2006 года выборов в Палестинский законодательный совет (ПЗС).
It has been said that assisted dying is pivotal to the discussion about what constitutes a good death; it is also a focal point in the relationship between the medical profession and society as a whole. Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; это также основной момент в отношениях между медиками и обществом в целом.
The panel took as its starting point the position that cultural diversity and the protection of the cultural heritage of SIDS are critical to their continued survival, given the pivotal role of culture in identity formation, social cohesion and stability. В качестве исходного положения группа согласилась, что разнообразие культур и защита культурного наследия СИДС имеет важное значение для их выживания с учетом ключевой роли культуры в формировании самобытности, обеспечении единства общества и его стабильности.
Indeed, in recent months the country has played a pivotal role in helping to establish Asia's emerging security order. В действительности, в последние месяцы страна сыграла ключевую роль в оказании помощи в создании нового порядка безопасности в Азии.
When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only the person still doesn't understand, but gets irritated at being considered deaf. Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.
Centrist parties that represented the middle classes and moderated the ideological extremes of left and right were pivotal. Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
There's no point in taking a camera. Брать камеру — бесполезно.
In Italy, the Netherlands, Austria, and Denmark, the government is either a coalition or a minority government propped up by the pivotal support of populist right-wing parties. Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление.
This lake is deepest at this point. В этом месте озеро глубже всего.
With Vietnam's emergence as a pivotal player in Asia, we are able to view the Vietnam War in the context of the US strategy of global containment, which led it to defend not only South Vietnam, but also South Korea and Taiwan - "the three fronts," as Mao Zedong put it. С появлением Вьетнама в качестве ключевого игрока в Азии, мы можем рассмотреть вьетнамскую войну в контексте американской стратегии глобального сдерживания, которая привела их к защите не только Южного Вьетнама, но также Южной Кореи и Тайваня - "трех фронтов", как выразился Мао Цзэдун.
The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. Неубедительность данной книги состоит в том, что женатый автор рекомендует не жениться.
Central Asia's hydrocarbon reserves, and its pivotal location, make it strategically important for many countries. Запасы углеводородного сырья и ключевое положение сделали Центральную Азию стратегически важным для многих стран регионом.
From this point of view, you are right. С этой точки зрения вы правы.
A pivotal question to be debated in this year's US presidential election is whether American prosperity resulted from Clinton Administration policies or from deeper changes arising from new technology and globalization. было ли вызвано процветание проводимой администрацией президента Клинтона политикой, или же оно было обусловлено глубокими изменениями, проистекающими из технологических инноваций и глорбализации.
We can not agree with you on this point. В этом вопросе мы с вами не придём к соглашению.
Talmon responded with "The Fatherland is Imperiled," a pivotal article whose conclusions are as relevant today as they were in 1981. Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
I agree with you on this point. В этом я с тобой согласен.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам