Примеры употребления "pivotal figure" в английском

<>
Sports activities require a slender figure. Для того, чтобы заниматься спортом, нужна стройная фигура.
Above all, on Israel's southern flank, the rise of the Muslim Brotherhood under President Muhammad Morsi in Egypt, by far the most populous and pivotal of Arab countries, has changed the region's balance. Наиболее значительное изменение баланса сил в регионе произошло на южных границах Израиля, в самой густонаселенной и важной арабской стране, в Египте, где при президенте Мухаммеде Мурси укрепилось влияние движения Братья-мусульмане.
German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure! Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись!
Overall, the Greek situation remains changeable, and the outcome of today’s Eurogroup meeting will be pivotal. В целом, положение в Греции остается переменчивым, и результаты сегодняшней встречи Еврогруппы будут иметь ключевое значение.
I wish I could figure out how to make Tom happy. Хотел бы я узнать, как сделать Тома счастливее.
Monday’s break above 87.00 in the dollar index was a pivotal moment for the buck, as it broke through a 30 year downtrend. Прорыв индекса доллара выше 87.00 в понедельник был ключевым моментом для доллара, поскольку он пробил 30-летний нисходящий тренд.
She has a good figure. У неё хорошая фигура.
So in the short-term, everything hinges on this pivotal 17830 mark. Поэтому в краткосрочном периоде все будет зависеть от опорной отметки 17830.
Andrej Chadanovič is a major figure in the Belarusian poetry. Андрей Хаданович — величина белорусской поэзии.
The meal has also broken back below the pivotal $1307 mark this morning, which probably triggered a batch of stop loss orders in the process. Металл также прорвался назад ниже ключевой отметки $1307 сегодня утром, что, вероятно, вызвало в процессе череду стоп-лосс приказов.
How do you figure out this problem? Как ты решаешь эту проблему?
Those votes could be pivotal in deciding the course of European politics in the wake of the populist revolt that heralded Brexit, undermined the Italian government and propelled Donald Trump to the White House. Эти голоса могут иметь решающее значение при определении курса европейской политики на фоне подъема популистов, ставшего предвестником Брексита, подрыва итальянского правительства и прихода Дональда Трампа в Белый дом.
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week? Можешь предположить почему босс такой недружелюбный на этой неделе?
Talk of a pivotal Russian role in tilting last year's U.S. presidential election only makes Russia look more attractive as a nimble, tech-savvy alternative to the U.S. in the eyes of underleveraged rulers who fear the U.S. might seek to undermine them. Разговоры о вмешательстве России в прошлогодние президентские выборы в США только повышают привлекательность России как ловкой и технически подкованной альтернативы США в глазах неуверенных в себе лидеров, которые боятся, что США могут лишить их власти.
Tom couldn't figure out how to export JPEG files. Том не мог разобраться, как экспортировать JPEG файлы.
For that reason, law enforcement became a prominent and pivotal factor. По этой причине правоохранительные органы стали заметным и важным фактором.
The passwords were easy to figure out. Пароли было легко отгадать.
Central Asia has been pivotal to Beijing's efforts to create more pricing flexibility. Козырной картой в стратегии Пекина является Туркмения.
I can't figure out why he did it. Я не могу представить, почему он это сделал.
Gallup says that 2017 could be "a pivotal year" in determining how much the U.S. finds agreement with Russia, and whether the modest increase in goodwill toward Putin is a short-lived phenomenon or an indication of more positive views to come. Эксперты Gallup считают, что 2017 год может стать поворотным в определении того, смогут ли США достичь согласия с Россией, а также является ли небольшое повышение рейтинга Путина краткосрочным феноменом или свидетельством повышения позитивных оценок в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!