PROMT.One

It's a pity no one here studies Belarusian. Жаль, что никто здесь не изучает белорусский.
it's a pity жаль
That is a pity, because economists' understanding of the substantive issues, professional obsession with incentives, and attention to unanticipated consequences give them a natural advantage in designing institutional arrangements to further the objectives in question while minimizing behavioral distortions. Это прискорбно, поскольку понимание экономистами основных вопросов, профессиональная одержимость стимулами и внимание к непредвиденным последствиям дает им естественное преимущество в разработке институциональных механизмов для достижения поставленных целей, одновременно сводя к минимуму поведенческие искажения.
Exercising their wit and "alternative viewpoint" of history, certain publicists come to reasonings about, they say, what a pity that the cultured Germans did not conquer the wild Soviet Union! Упражняясь в остроумии и "альтернативном взгляде" на историю, некоторые публицисты доходят до рассуждений о том, что, дескать, как жаль, что культурные немцы не завоевали дикий Советский Союз!
And I wanted to make you see it in a positive way - no charity, no pity. И я хотела, чтобы вы увидели её в позитивном ключе - без благотворительности, без жалости.
It’s a pity it took so long. Жаль только, что на это ушло столько времени.
That's a pity. Очень жаль.
When Mr. Putin refuses, we bring Mr. T out of retirement to say, “I pity the fool.” Когда г-н Путин откажется это сделать, мы должны вернуть из отставки Мистера Ти (Лоренс Тьюро — популярный американский актер, - прим. перев.), чтобы он сказал: «Мне жаль этого дурака».
In the past, mainstream society has tended to act out of a culture of pity, rather than embrace and celebrate human differences. В прошлом общество было склонно действовать, побуждаемое культурой сострадания, вместо того, чтобы принимать и уважать различия между людьми.
Pity he's dropping by on the afternoon of the fete but we'll make him welcome. Жаль, что он заедет в день праздника, но мы устроим ему радушный прием.
He described the Polish attitude toward Jews as “ruthless, often without pity. Он назвал отношение поляков к евреям «бесчеловечным, порой безжалостным».
Menendez, with his somewhat questionable reputation, is perhaps not an example of meritocracy at its best, and it is a pity that Luttwak did not think of someone else. Менендес со своей весьма сомнительной репутацией это, пожалуй, не лучший пример меритократии, и очень жаль, что Люттвак не нашел пример получше.
The crowd that gathered to witness the ensuing rescue included Prince Elector Maximilian Joseph IV, who took pity on von Fraunhofer, providing him cash and books to further his studies. В толпе, собравшейся поглазеть на операцию по спасению несчастного, оказался король Максимилиан-Иосиф IV, который пожалел Фраунгофера, дал ему денег, книги, и помог получить образование.
It would be a pity for them to take all that away. Нашему брату писателю было бы жаль расставаться со всем этим.
And pity poor Angela Merkel, who has been assigned the task of calling Putin regularly — in part because the relationship with the exasperated Obama is, in the words of one senior U.S. official, "exceedingly difficult" — trying to take a tough line while also trying to stave off a confrontation which would push the EU’s fragile recovery into the ditch. Остается только пожалеть несчастную Ангелу Меркель, которой приходится регулярно общаться с Путиным – в том числе потому, что его отношения с Обамой остаются, говоря словами одного высокопоставленного американского чиновника, «исключительно сложными. В результате она вынуждена одновременно вести жесткую линию и избегать конфронтации, которая погубила бы хрупкие достижения восстанавливающейся европейской экономики.
It's a pity that you should leave Japan. Жаль, что вам нужно уехать в Японию.
A little help is worth a deal of pity. Малая помощь лучше больших сожалений.
This is a pity, because Lugovoi's status in Russia tells us much about my country in the seventh year of President Vladmir Putin's rule. Очень жаль, потому что статус Лугового в России говорит нам очень многое о моей стране в седьмой год правления президента Владимира Путина.
But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub. А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла.
It's not our pity that they need. Не наша вина, что они нуждаются.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам