Примеры употребления "pitting erosion" в английском

<>
The ideal sample rock would be very ancient — four billion years old or so, buried most of that time, and only freshly exposed to Mars’ harsh surface environment by erosion or a relatively recent landslide. В идеале образец грунта должен быть очень древним — четыре миллиарда лет или около того. Он должен большую часть этого времени пробыть под землей и появиться на поверхности Марса с ее суровыми условиями совсем недавно в результате эрозии или схода оползня.
In early September he circulated a PowerPoint presentation showing that in a head-to-head confrontation pitting the equivalent of a U.S. armored division against a likely Russian adversary, the U.S. division would be defeated. В начале сентября он разослал презентацию в PowerPoint, в которой показывает, что если американская бронетанковая дивизия лицом к лицу столкнется с вероятным российским противником, она потерпит поражение.
The financial community was as much upset by the erosion of the great confidence in the company's research ability as by the precipitous drop in earnings. На финансовое сообщество помимо крутого падения доходов в равной мере подействовало и снижение уверенности в эффективности исследовательских подразделений компании.
The Russians have had much experience in pitting their tanks against Israeli weapons, usually with unfavorable results. У русских богатый опыт использования танков против израильского оружия, причем в основном с неблагоприятными результатами.
◦With lethargic tracking to the VIX, erratic tracking with the S&P 500 and heavy price erosion over time, owning VXX is usually a poor investment. С вялым отслеживанием VIX, непостоянным отслеживанием S&P 500 и уменьшением цены с течением времени, владение VXX обычно является плохим капиталовложением.
Therefore, the potential for America pitting one against the other is decidedly smaller than the potential of the two countries uniting their efforts and resources to oppose American pressure in the spheres each country considers most sensitive. Следовательно, возможностей настроить их друг против друга у Америки решительно меньше, нежели российско-китайских возможностей по объединению усилий и ресурсов для противодействия американскому давлению в тех сферах, которые каждая из стран считает наиболее уязвимыми.
The former Communist countries' path of trust erosion is easier to explain than that followed by the U.S. Процесс разрушения доверия в бывших коммунистических странах гораздо проще объяснить, чем процесс разрушения доверия в США.
The crisis in Ukraine pitting Russia against the West reveals competing narratives regarding precipitants of and reactions to the February ouster of Viktor Yanukovych and the troubling episodes that have since unfolded in Ukraine’s south and east. Кризис на Украине, в котором Россия выступает против Запада, выдвигает конкурирующие интерпретации по поводу провоцирующих факторов и реакций на свержение в феврале Виктора Януковича и на тревожные эпизоды, происходящие с того времени на юге и востоке Украины.
And the U.S. establishment is worried now that the erosion of the EU may be almost as destabilizing to the current world order as the Soviet Union's was in the early 1990s. И политическое руководство США сейчас опасается, что разрушение ЕС может так же дестабилизировать существующий мировой порядок, как распад Советского Союза в начале 1990-х годов.
A system that could be a game-changer in a major confrontation between two conventional forces — say, China and the United States — could be of little utility in an asymmetrical scenario pitting forces in an urban theater (e.g., Israeli forces confronting Palestinian guerrillas in Gaza or Lebanese Hezbollah in the suburbs of Beirut). Те системы оружия, которые способны изменить ход и исход крупной конфронтации между двумя армиями, скажем, китайской и американской, окажутся бесполезны при асимметричном сценарии, когда войска будут воевать в городских условиях (например, израильская армия с палестинскими партизанами в Газе или с ливанской «Хезболлой» в пригородах Бейрута.
Nor is there doubt that they’ve cut insecticide use, reduced soil erosion, made farmers more efficient, and even saved Hawaiian papayas. Также ни у кого нет сомнений в том, что ГМО резко сокращают использование инсектицидов, снижают эрозию почв, делают фермерские хозяйства более эффективными и даже спасли гавайские папайи.
Pitting it against highly maneuverable Russian fighters such as the Su-35 would make for an interesting dogfight. Было бы очень интересно посмотреть на воздушный бой евроистребителя с высокоманевренными российскими истребителями типа Су-35.
Such policies have led to a steady erosion of government popularity, with 70% of Ukrainians saying the country is on wrong track and 85% say they do not trust the prime minister. Все это продолжает подрывать популярность правительства. Сейчас 70% украинцев считают, что страна движется в неправильном направлении. Премьер-министру не доверяют 85%.
Instead, Nixon sought to achieve security at a reduced cost by means of détente — a divide-and-rule strategy, pitting China against the Soviet Union — and the “Nixon Doctrine,” according to which America’s client states and allies would be expected to do their own fighting, rather than relying on American soldiers to fight their battles for them. Вместо этого Никсон всегда стремился обеспечить безопасность минимальными средствами, пользуясь при этом инструментами политики разрядки — стратегией «разделяй и властвуй», в соответствии с которой он настраивал Китай против Советского Союза — а также «Доктриной Никсона», согласно которой государства-сателлиты и союзники США должны были самостоятельно вести свою борьбу, а не ждать, пока американские солдаты выйдут на поле боя вместо них.
We have an erosion of a shared narrative about what America is about. Мы лишились общей концепции того, что из себя представляет Америка.
The Crimean War of the 1850s, pitting both the French and the British against the Russians, sparked an especially intense British animus against a marauding Russian bear, pitted against the regal British lion, as the political cartoonists of the day had it. Крымская война 1850-х годов, в которой французы и англичане вместе боролись против русских, породила особое враждебное отношение британцев к хищному русскому медведю, боровшемуся против величественного британского льва — именно как представляли эти события политические карикатуристы того времени.
Critics see an erosion of privacy, frightening new powers for tyrants and an increase in inequality. Критики видят в этом угрозу для неприкосновенности частной жизни, пугающие новые возможности в руках тиранов и рост неравенства.
A contest for China's soul is now underway in that giant country, pitting two powerful forces and two very different stances toward the outside world against each other. Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру.
In that situation, I would expect there to eventually be serious erosion of democratic institutions and norms something that would, of course, be a catastrophe for the region’s inhabitants. В такой ситуации можно со временем ожидать серьезного ослабления демократических институтов и норм, а это станет несомненной катастрофой для жителей региона.
Ever since, disagreements within Hamas have been escalating, pitting the movement's Diaspora leadership against the Hamas-led Gaza administration, which has openly rejected the unity deal. С тех пор разногласия внутри Хамаса только нарастали, настраивая лидеров диаспоры движения простив администрации в секторе Газа под руководством Хамаса, которое открыто отвергло соглашение о единстве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!