Примеры употребления "pitted dates" в английском

<>
The cathedral dates back to the Middle Ages. Это средневековый собор.
The Soviet Union invaded Afghanistan in 1979 to prop up a Marxist government battling Muslim guerrillas, setting off a brutal conflict that pitted more than 100,000 Soviet occupying troops against rebels backed by the U.S., Pakistan and others. Советский Союз вторгся в Афганистан в 1979 году, чтобы поддержать марксистское правительство, которое сражалось против мусульманских боевиков. Так начался жестокий конфликт, который столкнул более 100 тысяч советских оккупационных войск с повстанцами, поддержанными США, Пакистаном и другими.
This temple dates back to 780. Этот храм числится 780-тым годом.
Putin's decision not to intervene was obvious from the very conduct of the trial. Sechin prevailed as an independent actor in a fight that pitted him against the technocratic circle that runs the government. Решение Путина не вмешиваться проявилось в том, как именно проводился суд. Сечин действовал как независимый игрок, и он оказался сильнее в борьбе, в которой он выступил против технократического круга, управляющего работой правительства.
No one can have three different birth dates. Ни у кого не может быть три разных даты рождения.
In his inauguration speech, he presented a plan to bring peace to the nation after more than six months of unrest that’s pitted the U.S. and Europe against Russia in the worst standoff since the Cold War. В своей инаугурационной речи он изложил план по возвращению страны к мирной жизни после шести месяцев беспорядков и волнений, которые настроили США и Европу против России и привели к сильнейшему охлаждению в отношениях между ними со времен окончания холодной войны.
This oil painting dates from the 17th century. Эта картина маслом датируется XVII веком.
A civil war that pitted socialist Reds against non-socialist Whites in 1918 left almost 40,000 people dead, while more than 93,000 Finns died fighting two wars against the Soviet Union between 1939 and 1945, according to the National Archives. В ходе гражданской войны 1918 года между социалистическими красными и антисоциалистическими белыми погибли почти 40 тысяч человек. А за время двух войн против Советского Союза в период с 1939 по 1945 годы потери финнов составили более 93 тысяч человек. Это данные Национального архива.
This church dates from the 12th century. Эта церковь ведёт свою историю с 12 века.
To lift sanctions might enable Russia to upgrade its forces not only in Syria, but also those pitted against vulnerable NATO allies in Eastern Europe. Если санкции будут сняты, это поможет России увеличить военный потенциал ее сил не только в Сирии, но и на границе с членами НАТО в Восточной Европе.
It is not easy to commit dates to memory. Запоминать даты непросто.
The brief struggle (the nature of which is, of course, disputed) pitted agents from the General Prosecutor’s Office (GPO) against special forces from a newly formed body, the National Anti-Corruption Bureau of Ukraine (NABU). В короткой потасовке, которая за всем этим последовала, агенты Генеральной прокуратуры Украины (ГПУ) выступили против спецназа недавно созданного Национального антикоррупционного бюро Украины (НАБУ).
This custom dates from the Edo period. Это обычай берёт начало в периоде эдо.
It was a balance-of-power concept drawn from Klemens von Metternich’s nineteenth-century Austrian playbook — one great power offsetting another; the United States pitted against the Soviet Union, with both struggling for advantage and yet recognizing that in a nuclear world some degree of cooperation was important, even essential. Это понимание было заимствовано у Клеменса фон Меттерниха и заключалось в том, что одна власть нейтрализует другую. США боролись с Советским Союзом, стремясь добиться превосходства в области ядерных испытаний, не осознавая, что для достижения цели им необходимо было хотя бы минимальное, но сотрудничество.
I wonder if you could specify the exact dates of your arrival and departure. Хотелось бы знать, не можете ли Вы назвать точные даты Вашего приезда и отъезда.
It was an internal civil war that pitted the communists against the corrupt nationalists. Там была внутренняя гражданская война, в которой коммунисты выступили против коррумпированных националистов.
Recently you have seldom adhered to delivery dates. В последнее время Вы почти не придерживаетесь сроков поставок.
The First and Second Battles of the Atlantic pitted German U-boats against the escorts and aircraft of the United Kingdom and the United States. В первой и второй битвах в Атлантике немецкие подводные лодки выступали против конвоев и самолетов Великобритании и США.
The dates of delivery given in our order must be strictly observed. Сроки поставки, названные в нашем заказе, должны точно соблюдаться.
The Crimean War of the 1850s, pitting both the French and the British against the Russians, sparked an especially intense British animus against a marauding Russian bear, pitted against the regal British lion, as the political cartoonists of the day had it. Крымская война 1850-х годов, в которой французы и англичане вместе боролись против русских, породила особое враждебное отношение британцев к хищному русскому медведю, боровшемуся против величественного британского льва — именно как представляли эти события политические карикатуристы того времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!