PROMT Онлайн

China's approach represents a huge disguised tax on savers, who are paid only a pittance in interest on their deposits. Текущий подход Китая к финансам заключается в "замаскированном" налоге на вкладчиков, которым выплачивается лишь незначительная часть от процента их вкладов.
Although it seems a pittance for such an inhuman effort, it is three times what he would earn in the field. Хотя это кажется мизером для такого нечеловеческого усилия, это втрое больше того, что он бы зарабатывал в поле.
This is obviously affordable, and is modest compared to military spending, but is far above the pittance that the G-8 actually brings to the table to solve these urgent challenges. Это, явно, недорого и является весьма скромной суммой по сравнению с военными расходами, но гораздо выше ничтожной суммы, предлагаемой Большой Восьмеркой для решения этих насущных проблем.
The 4,300 euros the judges in Strasbourg awarded, based primarily on his mother’s advanced age, is a pittance, he said. 4300 евро, которые страсбургские судьи присудили матери, в основном, из-за ее преклонного возраста – это очень мало, считает он.
It is distressing that the Abkhaz separatist leadership, for the purpose of personal enrichment, continues to break up and plunder industrial and agricultural complexes and vend them for a pittance outside Georgia. Вызывает тревогу то обстоятельство, что руководство абхазского сепаратистского режима с целью личной наживы продолжает разрушать и расхищать предприятия аграрно-промышленного комплекса и распродавать их за бесценок за пределами Грузии.
Too easygoing, and he earns a pittance. Слишком беззаботный, и мало зарабатывает.
Russia supplied the bulk of the tonnage for its operations in Syria with four used Turkish cargo ships that it probably bought at a pittance — so much for the Russian Navy being unable to sustain expeditionary operations without dedicated capacity. Свои корабли у побережья Сирии Россия обеспечивала всем необходимым при помощи четырех подержанных турецких торговых судов, купленных, скорее всего, за копейки. Вот вам и утверждения о том, что российский ВМФ не способен проводить длительные экспедиционные операции без специально выделяемых для этого сил и средств.
The concluding round of ‘shock therapy’ saw a rush to privatization, which, as the ‘gradualist’ camp feared, resulted in state industries being sold off at a pittance while creating not so much a broad based class invested in the success of democratic capitalism but a small clique of oligarchs who promptly went ahead and invested their wealth abroad. Завершающий раунд «шоковой терапии» включал в себя поспешную приватизацию, которая, как и опасались сторонники «постепенного» проведения реформ, привела к распродаже по дешевке государственной промышленности, однако при этом был создан не широкий класс людей, заинтересованных в успехе демократического капитализма, а небольшая клика олигархов, которые быстро воспользовались ситуацией, а затем перевели свои богатства за границу.
Politicians and judges are bought, and natural resources worth trillions of dollars are sold to powerful corporations for a pittance. Политики и судьи подкупаются, а природные ресурсы, оцениваемые в триллионы долларов, продаются могущественным корпорациям за бесценок.
Of course, it was a pittance compared to the $2.5 million that each fighter was guaranteed in the 1971 Ali-Frazier fight. Конечно, это были гроши по сравнению с призом в 2,5 миллиона долларов США, который гарантировался каждому боксеру в поединке Мохаммеда Али с Джо Фрейзером в марте 1971 года.
We offer facilities to foreign investors to exploit our natural resources, which are traded for high profits on the international market, while we receive a pittance in licensing fees. Мы предлагаем иностранным инвесторам возможности для эксплуатации наших природных ресурсов, которые продаются с большой выгодой на международном рынке, в то время как мы получаем жалкие средства в виде лицензионных платежей.
I have to go begging for a pittance, but meanwhile, Bill Masters gets to skim off the top? Я иду на поклон за гроши, а между тем, Билл Мастерс снимает сливки?
The number of young people eager for employment keeps salaries low — there are plenty of replacements for workers not willing to earn a pittance or comply with substandard working conditions at Chinese factories. Из-за большого количества молодежи, стремящейся получить работу, зарплаты остаются на низком уровне. Найти замену для рабочего, не желающего получать гроши или трудиться в тяжелейших условиях на китайских заводах и фабриках, очень просто.
Is the future one in which jobs are so scarce that many workers will have to accept a pittance to find any employment, and become increasingly dependent on social transfers as market-clearing wages fall below the subsistence level? Нас ожидает будущее, в котором рабочих мест так мало, что многие работники должны будут согласиться на гроши, чтобы найти хоть какую-либо работу, и все больше зависеть от социальных трансфертов, поскольку регулируемая рынком заработная плата упадет ниже прожиточного минимума?
The six or seven Iraqi fields currently ablaze are a pittance compared to the six hundred that burned in Kuwait. Шесть или семь нефтяных полей, что сейчас горят в Ираке, не идут ни в какое сравнение с шестью сотнями, что горели в Кувейте.
In a comment that could apply equally to Russia’s wild privatization of the 1990s, and could easily have come from Mr. Medvedev, Louis XVI at one point complained that “concessions of our inalienable domains have been granted in many cases for a mere pittance.” В заявлении, которое в равной мере применимо к дикой приватизации в России в 1990-е годы, и которое вполне могло прозвучать из уст Медведева, Людовик XVI как-то пожаловался, что «во многих случаях уступки в наших неотъемлемых владениях делались за жалкие гроши».
But, because these items amount to a pittance of India's total budget, total spending remains low, especially relative to need. Но, поскольку эти пункты составляют жалкие гроши от общего бюджета Индии, то полные расходы остаются низкими, особенно относительно потребностям в них.
Greece has gotten but a pittance, but it has paid a high price to preserve these countries’ banking systems. Греция получила крохи, но заплатила высокую цены за сохранение банковской системы в этих странах.
That investment would save thousands of lives, and it would be a pittance compared to the hundreds of billions of dollars spent by the international community in military and peacekeeping expenditures since the so-called "war on terror" began in 2001. Данные инвестиции спасут тысячи жизней, и это будут жалкие гроши по сравнению с сотнями миллиардов долларов, которые тратит международное сообщество на военные и миротворческие расходы с тех пор, как в 2001 г. началась так называемая "война с терроризмом".
Vast tracts of prime real estate in cities, sold to officers for a pittance, have turned into mega housing developments. Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам