PROMT Онлайн

400,000 gallons of oil have spilled out of the pipeline. 400000 галлонов нефти вылились из магистрали.
Whatever other goals lay behind the Iraq war, the Bush Administration seems keen to line the pockets of its cronies and to capture increased control over Middle East oil and pipeline routes. Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами.
Gazprom's ambitions for gaining control of pipeline and energy transport infrastructure must be slowed, which requires allowing independent producers to prosper. Действительно, независимые производители уже обеспечивают 20% внутренних продаж газа в России.
So far, the governments in neither Chad nor Cameroon have been willing to publish any earnings records concerning the pipeline project. До сих пор ни правительство Чада, ни правительство Камеруна не захотело опубликовать никаких отчетов о доходах, связанных с проектом трубопровода.
As a bonus, the pipeline will also consolidate the Russian economy's status as an appendage of Germany's - its supplier of natural resources. В качестве дополнительного бонуса трубопровод закрепляет экономический статус России как придатка Германии, ее поставщика природных ресурсов.
Major public as well as private investments will be needed to build links between various national pipeline grids. Для построения связи между различными национальными ветвями трубопроводов потребуются огромные государственные и частные инвестиции.
Here the Chad-Cameroon oil pipeline sets a valuable example. В данном случае неоценимым примером является нефтепровод Чад-Камерун.
Simultaneously, through the diversification of supply sources, massive investments in liquified natural gas (LNG), and a strong push in favor of the Nabucco pipeline and inter-connectors between the Mediterranean rim countries, Europe can move closer toward energy security. Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности.
Indeed, just as BP was being hit with new criminal penalties, ExxonMobil announced yet another pipeline leak in the Niger Delta. Фактически, сразу после того как в отношении BP были применены новые уголовные штрафы, ExxonMobil сообщила о другой утечке из трубопровода в дельте реки Нигер.
This made little impression on their German EU partners - unsurprisingly, since Schroeder now chairs the consortium that will build the pipeline. Это не произвело большого впечатление на их немецких партнеров в ЕС - неудивительно, так как Шрёдер теперь возглавляет консорциум, который будет строить трубопровод.
But, with no environmental or labor standards to contend with, few doubt that the pipeline will proceed. Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен.
The region's economic stature was bolstered in 2003 with the advent of the Chad-Cameroon oil pipeline, a $4.2 billion project brokered by the World Bank that is expected to boost exploration and output in Chad and at offshore sites in Equatorial Guinea, while spreading the benefits more widely. Экономическое положение региона укрепилось в 2003 году с появлением проекта строительства нефтепровода Чад-Камерун стоимостью 4,2 миллиарда долларов при посредничестве Всемирного банка.
The report finds that the host government agreements place a price tag on protecting human rights by imposing large financial penalties if the operation of the oil fields or the pipeline is interrupted - even to enforce valid laws. проект трубопровода Чад-Камерун"), трубопровод может означать прекращение защиты прав человека для многих жителей Чада и Камеруна, проживающих по его маршруту.
On the contrary, some of these managers, such as former German Chancellor Gerhard Schroeder, who now chairs a Gazprom subsidiary building a pipeline under the Baltic sea, are helping to expand Russia's oil-based imperial designs over Europe. Напротив, некоторые из них, например, бывший канцлер Германии Герхард Шрёдер, который ныне является главой дочерней компании "Газпрома", осуществляющей строительство газового трубопровода по дну Балтийского моря, помогают России расширить её нефтяные имперские планы на Европу.
Ferdinand Marcos's main opponent, Cory Aquino, actually boasted of having a direct pipeline to the Lord. Главный оппонент Фердинанда Маркоса Кори Акино даже похвалялся тем, что имеет прямую связь с богом.
Shevardnadze's emphasis on the BTC pipeline also clearly reflects Georgia's pro-Western strategic orientation. Надежды Шеварднадзе на нефтепровод БТД также отражали прозападную ориентацию Грузии.
The international community must make clear that China's interests would be protected during a transition to a more open society in Burma, and that some version of the oil pipeline project will be supported by any new regime. Международное сообщество должно ясно дать понять, что интересы Китая будут защищены во время перехода к более открытому обществу в Бирме, и что некоторая версия проекта нефтепровода будет поддержана любым новым режимом.
The transfer of power from father to son took place peacefully, and Ilham's administration has presided over completion of the Baku-Tbilisi-Ceyhan oil pipeline - to the annoyance of Russia and Armenia. Передача власти от отца к сыну прошла мирно, и администрация Илхама осуществляла контроль над завершением нефтепровода Баку-Тбилиси-Цейхан- к раздражению России и Армении.
The proposed Baltic Sea pipeline, which would bring gas to Germany directly from Russia, bypassing Poland, Ukraine, the Baltic states, and the rest of Central Europe, is dangerous in this regard, because it may allow Gazprom the freedom to cut gas supplies to customers without endangering supplies to its favored western markets. Предполагаемая прокладка трубопровода по дну Балтийского моря, по которому газ будет поставляться из России напрямую в Германию в обход Польши, Украины, прибалтийских стран и остальной Центральной Европы, представляет определённую опасность, т.к. может позволить "Газпрому" урезать поставки газа в данные страны, не ставя под угрозу поставки более выгодным западным партнёрам.
Moreover, 4,000 Chinese People Liberation Army troops are deployed in southern Sudan guarding an oil pipeline. Более того, 4 000 солдат Китайской народной армии освобождения задействованы на юге Судана для охраны нефтепровода.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам