PROMT.One

They usually use an anchor to hold a yacht in place. Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
400,000 gallons of oil have spilled out of the pipeline. 400000 галлонов нефти вылились из магистрали.
a major microeconomic restructuring of the economy to anchor the country's emerging middle income country status; значительная микроэкономическая реструктуризация экономики, необходимая для того, чтобы закрепить появляющийся статус страны со средним уровнем доходов;
In its dispute with Belarus in January 2007, Russia leveled a similar accusation of theft from the oil pipeline that crosses the country. В ходе разногласий с Беларусью в январе 2007, Россия выдвигала похожие обвинения в краже нефти из трубопровода, пролегающего по территории этой страны.
The EU provided that anchor almost without hesitation and the result has been spectacular. ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
Indeed, the Chad-Cameroon pipeline - the biggest such project yet realized in sub-Saharan Africa, covering a 1,070-kilometer trajectory from Doba to Cameroon's Atlantic port of Kribi - was launched amid considerable controversy regarding its benefits for ordinary citizens. Действительно, строительство трубопровода Чад-Камерун - самого крупного из таких проектов, до сих пор реализованного в Африке к югу от Сахары и покрывающего 1 070 километров территории от Доба до камерунского порта Криби на атлантическом побережье - было начато при значительных разногласиях по поводу его полезности для рядовых граждан.
Indeed, two recent developments may help anchor Kazakhstan as a Western ally. Два последних события способны помочь сделать Казахстан союзником Запада.
Second, Syria will probably receive the go-ahead for a pipeline to bring Iraqi oil across its territory to Turkey. Во-вторых, Сирия, вероятно, получит разрешение на прокладку трубопровода для перекачки иракской нефти в Турцию по своей территории.
In accounting for such variety, some people anchor our understanding of human nature at a level below that of culture. Стараясь объяснить такое разнообразие, некоторые опираются на понимание человеческой натуры, а не на культуру.
Afghanistan, indeed, must be integrated into the regional pipeline and other development schemes. В действительности Афганистан должен быть интегрирован в региональную систему трубопроводов и другие схемы развития.
Even if China replaces the US as the world's largest economy within a decade, an anchor currency can be more resilient than the economic and geopolitical dominance of its country of origin. Даже если в течение десятилетия Китай сменит США в качестве крупнейшей экономики мира, основная валюта может оказаться более устойчивой, чем экономическое и геополитическое доминирование ее страны происхождения.
Strict Protestants make a virtue out of brutal frankness, because they believe they have a direct pipeline to God. Ярые протестанты возводят в достоинство жестокую прямоту, потому что они верят, что имеют прямую связь с Богом.
But for this anchor to work, Islam must be liberated from its traditionally subservient, passive and docile posture in the face of modernity. Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности.
Rumsfeld's hidden mission was to win Saddam's support of a Bechtel-built oil pipeline to run from Iraq via Jordan to the Gulf of Aqaba. Секретной миссией Рамсфелда было заручиться поддержкой Саддама на строительство "Бектелом" нефтепровода от иракских месторождений через территорию Иордании к заливу Акаба.
Ironically, it is China's rulers who are now scrambling to resurrect Confucius as a moral anchor in a culture dominated by the pursuit of money. Как ни странно, именно правители Китая теперь стараются возродить Конфуция в качестве морального якоря в культуре, где господствует погоня за деньгами.
Most of Turkmenistan's gas is exported through the Russian pipeline system. Большая часть туркменского газа экспортируется по российскому трубопроводу.
Indeed, China now looks like it can play the role of "growth anchor." Действительно, Китай, по всей вероятности, может оказаться способен сыграть роль "якоря роста".
Former Chancellor Gerhard Schroeder even became chair of a Russian-German consortium to build a new gas pipeline from Russia to Germany. Бывший канцлер Герхард Шредер даже стал председателем российско-германского консорциума по строительству нового газопровода из России в Германию.
A second scenario is that the US remains Asia's principal security anchor, with or without a third possibility: Еще один вариант - США остается основным гарантом безопасности Азии, в случае или в отсутствие еще одной возможности:
Russia's government is now doing its best to prove that, while difficult, it is possible to defy the laws of business physics and kill investments that are already in the pipeline. Правительство России в настоящее время делает все, чтобы доказать, что - хотя это и трудно - можно не придавать значения законам деловой физики и остановить инвестиции, которые уже в пути.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Реклама на сайте

Скачать переводчик

Скачать переводчик

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам