PROMT Онлайн

(H) ANY DAMAGE TO ANY USER'S COMPUTER, MOBILE DEVICE, OR OTHER EQUIPMENT OR TECHNOLOGY INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGE FROM ANY SECURITY BREACH OR FROM ANY VIRUS, BUGS, TAMPERING, FRAUD, ERROR, OMISSION, INTERRUPTION, DEFECT, DELAY IN OPERATION OR TRANSMISSION, COMPUTER LINE OR NETWORK FAILURE OR ANY OTHER TECHNICAL OR OTHER MALFUNCTION, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOSS OF GOODWILL, LOSS OF DATA, WORK STOPPAGE, ACCURACY OF RESULTS, OR COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, EVEN IF FORESEEABLE OR EVEN IF THE INSTAGRAM PARTIES HAVE BEEN ADVISED OF OR SHOULD HAVE KNOWN OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR TORT (INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WHETHER CAUSED IN WHOLE OR IN PART BY NEGLIGENCE, ACTS OF GOD, TELECOMMUNICATIONS FAILURE, OR THEFT OR DESTRUCTION OF THE SERVICE). (З) ЛЮБЫМ УЩЕРБОМ, НАНЕСЕННЫМ КОМПЬЮТЕРУ, МОБИЛЬНОМУ УСТРОЙСТВУ ИЛИ ИНОМУ УСТРОЙСТВУ ИЛИ ТЕХНОЛОГИИ ЛЮБОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ УЩЕРБОМ, ВЫЗВАННЫМ ЛЮБЫМИ НАРУШЕНИЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ ВСЛЕДСТВИЕ ЛЮБОГО ВИРУСА, СБОЯ, ПРЕСТУПНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, МОШЕННИЧЕСТВА, ОШИБКИ, УПУЩЕНИЯ, РАЗЪЕДИНЕНИЯ, ДЕФЕКТА, ЗАДЕРЖКИ РАБОТЫ ИЛИ ПЕРЕДАЧИ, НАРУШЕНИЯ РАБОТЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЛИНИИ ИЛИ СЕТИ ИЛИ ЛЮБОГО ДРУГОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ИЛИ ИНОГО НАРУШЕНИЯ РАБОТОСПОСОБНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ УЩЕРБОМ В РЕЗУЛЬТАТЕ УПУЩЕННОЙ ВЫГОДЫ, ПОТЕРИ ДЕЛОВОЙ РЕПУТАЦИИ, УТРАТЫ ДАННЫХ, ПРИОСТАНОВЛЕНИЯ РАБОТЫ, НЕТОЧНОСТИ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЛИ КОМПЬЮТЕРНОГО СБОЯ ИЛИ НЕИСПРАВНОСТИ, ДАЖЕ ЕСЛИ ЭТОТ УЩЕРБ БЫЛ ОЖИДАЕМ ИЛИ ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНЫ INSTAGRAM БЫЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ ИЛИ ДОЛЖНЫ БЫЛИ ЗНАТЬ О ВОЗМОЖНОСТИ ПОДОБНОГО УЩЕРБА, В СИТУАЦИИ ДЕЙСТВИЯ СОГЛАШЕНИЯ, НЕБРЕЖНОСТИ, СТРОГИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ИЛИ ПРАВОНАРУШЕНИЯ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПРИЧИНЕНИЕМ УЩЕРБА ЧАСТИЧНО ИЛИ ПОЛНОСТЬЮ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕБРЕЖНОСТИ, ФОРС-МАЖОРНЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, СБОЯ В РАБОТЕ ТЕЛЕКОММУНИКАЦИЙ ИЛИ КРАЖИ ИЛИ РАЗРУШЕНИЯ СЕРВИСА).
In this vacuum, Hizbollah increased its visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions. В образовавшемся вакууме «Хезболла» активизировала свое видимое присутствие в районе линии с помощью сети мобильных и стационарных постов.
In this vacuum, Hizbollah maintained its visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions. В образовавшемся вакууме «Хезболла» сохраняла свое видимое присутствие в районе линии с помощью сети мобильных и стационарных постов.
Pursuant to the Beijing Platform for Action, Portugal had addressed violence against women through the adoption of various measures, such as the creation of a 24-hour, seven-day-a-week free help line, and the establishment of a network of reception centres for women victims of domestic violence. В соответствии с Пекинской платформой действий Португалия направляла усилия на борьбу с насилием в отношении женщин на основе принятия различных мер, в частности была создана работающая круглосуточно, семь дней в неделю бесплатная линия помощи и создана сеть приютов для женщин, ставших жертвами насилия в семье.
In line with its role as the UN's development network, UNDP advocates the importance of addressing issues related to chemicals management and chemically linked pollution in developing countries by encouraging integration of rigorous chemicals management schemes into MDG-based national development policies and plans. В соответствии с этой ролью сети учреждений ООН в области развития, ПРООН пропагандирует важность решения вопросов, связанных с регулированием химических веществ и загрязнением, обусловленным химическими веществами, в развивающихся странах, поощряя интеграцию схем строгого регулирования химических веществ в национальные планы и политику развития, исходящие из Целей развития в области тысячелетия.
These conclusions echo the efforts of 3 nations, more than 800 scientists from 83 countries and 230 non-governmental organizations from 54 countries who joined with TIRN in calling on the United Nations to implement a moratorium on industrial long line fishing in the Pacific and implement a network of high seas Marine Protected Areas to protect both fish stocks and species endangered by long lines. Эти выводы подтверждают целесообразность усилий, предпринимаемых 3 государствами, более чем 800 учеными из 83 стран и 230 неправительственными организациями из 54 стран, которые совместно с ОВЧО призывают Организацию Объединенных Наций ввести мораторий на промышленный ярусный промысел в Тихом океане и создать в открытом море систему морских охраняемых районов для защиты рыбных запасов и конкретных биологических видов, поставленных на грань исчезновения в результате использования этой пагубной практики.
It is recommended that for each E-railway line in a country the annual number of trains per network segment, by direction and by train category is recorded. Рекомендуется регистрировать ежегодное число поездов в разбивке по сегменту сети, направлению движения и категории поезда применительно к каждой национальной железнодорожной линии категории Е.
The peer review will help to ensure that the UNICEF business continuity plan is in line with the highest possible standards, and is afforded access to an external technical network that benefits UNICEF preparedness. Этот обзор поможет гарантировать, что план обеспечения непрерывности деятельности ЮНИСЕФ соответствует наивысшим возможным стандартам и имеет доступ к внешней технической сети, которая будет способствовать повышению готовности ЮНИСЕФ.
Zambia Railways, which comprises over 900 kilometres of mainline railways and 300 kilometres of branch line railway, is one of the largest rail networks within the region, covering the entire network from the Sakania Border to Victoria Falls, including the Copper Belt and other branch lines. Замбийские железные дороги, объединяющие более 900 км магистральных железнодорожных линий и 300 км подъездных путей, являются одними из крупнейших железных дорог в этом регионе и охватывают всю сеть от пограничного пункта Саканиа до Виктории-Фоллс, включая Коппербелт и другие ответвления.
In line with its global monitoring responsibilities and within collaborative frameworks such as the Health Metrics Network or the Child Health Epidemiology Reference Group, UNICEF will support the strengthening of national health and nutrition information and surveillance systems, work with partners to identify significant knowledge and evidence gaps, and support data collection efforts and action-oriented research designed to help fill those gaps. Выполняя свои обязанности по глобальному мониторингу в контексте сотрудничества, например с Сетью для оценки состояния здравоохранения или Методической группой по вопросам детской эпидемиологии, ЮНИСЕФ будет содействовать укреплению национальных систем сбора информации и контроля в области здравоохранения и питания, взаимодействовать с партнерами в выявлении важных данных и пробелов в знаниях и поддерживать сбор данных и проведение конкретных исследований для устранения этих пробелов.
Entering into Kazakhstan from China at Khorgos, the line then enters separate customs regimes in Azerbaijan, Georgia and Turkey, before connecting into the European rail network. Входя в Казахстан из Китая в Хоргосе, этот маршрут затем минует отдельные таможни в Азербайджане, Грузии и Турции, прежде чем присоединиться к европейской железнодорожной сети.
The draft recommendation will contain two alternatives: it could either call for the inclusion of surveillance data on water-related diseases into the ongoing WHO surveillance networks, in line with the current update of the European Health-for-All policy framework, or could call for the creation of a dedicated network. Проект рекомендации будет предусматривать два альтернативных варианта: призыв к включению данных наблюдения за связанными с водой заболеваниями в имеющиеся сети наблюдения ВОЗ в соответствии с текущим обновлением европейской политической основы " Здоровье для всех " или призыв к созданию специальной сети.
Russia, a country which knows the benefits of trans-continental rail transport perhaps better than any other (Russia’s Trans-Siberian line is the main thoroughfare of the New Silk Road’s northern rail corridor), is looking to develop the most technologically advanced rail network on the planet. Россия, которая изучила преимущества трансконтинентального железнодорожного транспорта, возможно, лучше, чем кто-либо (российская Транссибирская магистраль является главной магистралью северного железнодорожного коридора Нового Шелкового пути), может создать наиболее технологически продвинутую железнодорожную сеть на планете.
The project consists of three components: first, the construction of a transmission interconnection line from the Malawi electricity grid to the Mozambique electricity grid, thereby interconnecting Malawi with the Southern African Power Pool network; secondly, capacity building and technical support to upgrade and expand power trading; and, thirdly, the replacement of obsolete equipment. Этот проект включает три компонента: во-первых, строительство линии электропередачи от малавийской электросети к мозамбикской электросети, за счет чего Малави будет подключена к сети Энергетического пула Юга Африки; во-вторых, наращивание потенциалов и технической поддержки для совершенствования и расширения торговли энергией; и, в-третьих, замену устаревшего оборудования.
Another project, implemented in five accession countries and funded by Norway, aimed at developing strategies for setting up national registers in line with the requirements of the Protocol and the EU decision on the European pollution emission register (EPER), creating a multi-stakeholder network and holding a series of capacity-building workshops. Другой проект, осуществляемый в пяти присоединяющихся к ЕС странах при финансировании Норвегии, направлен на разработку стратегий создания национальных регистров в соответствии с положениями Протокола и решения ЕС по Европейскому регистру выбросов загрязнителей (ЕРВЗ), создание многосторонней сети партнерских взаимосвязей и проведение ряда рабочих совещаний по наращиванию потенциала.
In line with this approach, the Government has embraced an E-government programme; projects related to this and the Sultanate's digital society initiative include, a unified E-government data and information network, smart ID cards for nationals and residents (Directorate General of Civil Status) and a web site for government tenders and other projects. Проекты в рамках этой программы и инициатива формирования цифрового общества в Султанате предусматривают создание единой сети данных и информации электронного правительства, обеспечение граждан страны и лиц, постоянно в ней проживающих, удостоверениями личности на смарт-картах (Главное управление по вопросам гражданского статуса), создание веб-сайта для проведения правительственных тендеров и другие проекты.
Fellowships and grants: Regional Office for Africa fellowships through exchange programmes to selected African students or professionals to enhance their skills and knowledge of environmental management (2); Regional Office for Asia and the Pacific masters scholarships at the Asian Institute of Technology and Tongji University, in line with the Bali Strategic Plan (20); Regional Office for Latin America and the Caribbean fellowships for professionals and students to attend selected environmental courses and workshops under the Environmental Training Network (10); стипендии и субсидии: (РОА) предоставление стипендий отдельным африканским студентам или специалистам по линии программ обмена для повышения их квалификации и расширения знаний в вопросах природопользования (2); (РОАТ) предоставление стипендий для получения звания магистра в Азиатском технологическом институте и Тонгжийском университете в соответствии с БСП (20); (РОЛАК) предоставление стипендий специалистам и студентам для учебы на отдельных курсах и практикумах по экологическим вопросам в рамках программы Сети экологической подготовки (10);
In line with the general recognition of the need to establish informal channels for swift and direct communication and cooperation, the observer for the World Bank mentioned the joint efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime, the World Bank and INTERPOL to establish a global network of focal points on asset recovery. С учетом общего признания необходимости установления неофициальных каналов для незамедлительной и прямой связи и сотрудничества наблюдатель от Всемирного банка упомянул о совместных усилиях Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Всемирного банка и Интерпола, направленных на создание глобальной сети координаторов по вопросам мер по возвращению активов.
In line with the general recognition of the need to establish informal channels for swift and direct communication and cooperation, the observer for the World Bank mentioned the joint efforts of the World Bank, the United Nations Office on Drugs and Crime and Interpol to establish a global network of focal points on asset recovery. С учетом общего признания необходимости установления неофициальных каналов для незамедлительной и прямой связи и сотрудничества наблюдатель от Всемирного банка упомянул о совместных усилиях Всемирного банка, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Интерпола, направленных на создание глобальной сети координаторов по вопросам возвращения активов.
In line with the consultative process defined in the context of the High-level Committee on Management, the strategic direction and operational requirements of security arrangements for the field, as well as the corresponding cost-sharing arrangements, were discussed at the Inter-agency Security Management Network meeting, held in Vienna in May 2006. В соответствии с консультативным процессом, определенным в контексте работы Комитета высокого уровня, стратегическое направление деятельности и оперативные потребности системы обеспечения безопасности на местах, а также соответствующая система совместного покрытия расходов обсуждались в мае 2006 года в Вене на заседании Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности.
Показать больше
autoInfo

Скачать переводчик

  • Скачать в App Store

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    FREE

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Реклама на сайте

Скачать переводчик

  • Translate.Ru

    3-в-1: Переводчик, словарь и разговорник.
    16 языков и 18 тематик

    459 руб.

    PROMT Offline

    Переводчик без интернета для любой ситуации

    459 руб.

Для других платформ »

Скачать переводчик БЕСПЛАТНО

  • Переводчик, Словарь и Разговорник,
    20+ языков, 16 тематик,
    избранные переводы.

    И еще больше возможностей с подпиской
    PREMIUM.

Для других платформ »

Close

Оценить перевод

Закрыть

Поделиться переводом

http://www.translate.ru/

Закрыть

Добавить в Избранное

Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться

Войти или Зарегистрироваться

Мои переводы

Загружаем информацию...
Ваш список в данный момент пуст
Close

Отправить отзыв разработчикам

Отправить отзыв разработчикам