Примеры употребления "pious" в английском

<>
I want to see that pious, body powered toosh hanging out of his gown. Я хочу увидеть, как его благочестивая и присыпанная тальком задница сверкает из больничной распашонки.
Had not that pious hypocrite Increase Mather stopped me. Даже тот набожный ханжа Инкриз Мэзер не смог остановить меня.
Until last year, many observers regarded R2P as at best a pious hope or a noble failure. До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом.
Candidates deemed insufficiently pious or lacking loyalty to the country’s theocratic constitution cannot run. Кандидаты, которые были признаны недостаточно набожными или лояльными к теократическому институту страны, не могут выдвигаться в кандидаты.
Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric. Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики.
That pious wife of Christ, said that when I played the violoncello I always had an indecent pose. Эта набожная невеста Христова говорила, что когда я играю, я принимаю непристойную позу.
Pious talk about reworking the UN sanctions is another version of the second alternative - that is, of doing nothing. Благочестивые разговоры о возможных изменениях санкций ООН - еще одна версия второй альтернативы, т.е полного бездействия.
First of all, Muslims - pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion - should not cling onto everything in their culture, thinking that that's divinely mandated. Прежде всего, мусульмане - набожные, консервативные мусульмане, которые хотят быть верными своей религии, - не должны цепляться за все в своей культуре, полагая, что это божественно предопределено.
Socrates is convinced that Euthyphro would not prosecute his own father without being absolutely certain that it is the pious thing to do. Сократ убежден, что Евтифрон не преследовал бы по суду своего собственного отца, не будучи абсолютно уверенным, что это – благочестивое деяние.
On their way back from liturgy at St. George’s, the Ukrainian Greek Catholic cathedral overlooking the city, they embodied the stereotype of the perfect western Ukrainian family: pious, patriotic, and civically engaged. Возвращаясь домой с литургии в соборе святого Георгия, католического собора, возвышающегося над городом, они воплощали собой стереотип идеальной западноукраинской семьи: набожные патриоты, принимающие активное участие в жизни гражданского общества.
For all the world’s pious proclamations about “never again,” a mantra arising from the Holocaust, mass murder almost never motivates foreign intervention. Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа «больше не допустим никогда» (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию.
The possibility that a girl wearing a headscarf might in fact be rebelling against her parents and their kind of Islam, and that others might be deeply pious while being utterly revolted by gender discrimination or violence, is lost from view. Возможность того, что девочка, надевая на голову платок, таким образом, выражает протест против своих родителей и их вида ислама, и что другие могут быть глубоко набожными людьми и сильно возмущаться случаям дискриминации по половому признаку или насилию, просто упускается из вида.
Pious Muslims – particularly those who believe that Turkey’s urban development has created too much rent-seeking and too many easy fortunes – joined the demonstrations as well, as did some far-left groups. Благочестивые мусульмане – особенно те, кто верит, что развитие городов Турции провоцирует слишком активную погоню за рентой и появление легких денег – тоже присоединились к демонстрации, как и некоторые крайне левые группы.
Putin has sought the support of the Russian Orthodox church and co-opted its hierarchy, yet most Russians aren't as pious as most Turks, and the sound of church bells in the night wouldn't bring them out in force to demonstrate for Putin. Путин искал поддержки РПЦ, участвовал в назначении ее иерархов, но россияне не столь набожны, как большинство турков, и звон церковных колоколов среди ночи не вывел бы их на улицы в поддержку президента.
By temperament and outlook, Georgian president Mikheil Saakashvili is far from being a pious Orthodox believer, but he recently paid public homage to the patriarch and before that consented to have his son christened. Грузинский президент Михаил Саакашвили по мировоззрению и темпераменту совсем не похож на благочестивого православного верующего, однако недавно и он оказал почтение патриарху, а перед этим согласился крестить своего сына.
For his part, Ivanishvili told a mass rally of supporters in Tbilisi on May 27 that Saakashvili was “separated from traditions and reality” and made a strong pitch for the voters of those segments of society that feel alienated by Saakashvili’s policies, from the rural poor to the pious Orthodox to the urban intelligentsia. Иванишвили, со своей стороны, выступил 27 мая в Тбилиси на массовом митинге своих сторонников, где заявил, что Саакашвили «оторвался от традиций и реальности». Он сделал энергичный шаг в сторону тех представителей общества и избирателей, которым чужда политика Саакашвили. Это - сельская беднота, набожные православные христиане и городская интеллигенция.
At the same time, he has employed a divisive us-versus-them rhetoric, where “us” refers to the good, pious Muslims, and “them” refers either to the imperialist West, which “loves seeing Muslim children dead,” or secular Turks, whom he at times depicts as “alcoholics,” those who “promote miniskirts,” or are even “fed by blood.” В то же время он прибегает к разделяющей общество риторике «мы против них», где под «нами» понимаются благочестивые мусульмане, а под «ними» — либо империалистический Запад, наслаждающийся видом мертвых мусульманских детей, либо светские турки, которых Эрдоган называет алкоголиками, сторонниками внедрения миниюбок и кровопийцами.
The conservatives are animated by a desire to maintain their grip on Iran’s state-dominated economy; a preference for pious managers over technocrats; aversion to globalism; a proclivity to align Iran with Russia (and China) against the West, especially the US; persistent pursuit of Shia power by expanding Iran’s support for the likes of Syrian President Bashar al-Assad and Hezbollah in Lebanon; antipathy toward cultural openness; and persistent misogyny. Консерваторы движимы желанием сохранить доминирование госсектора в экономике, предпочтением благочестивых управленцев технократам, неприятием глобализма, склонностью к развитию дружбы Ирана с Россией (и Китаем) против Запада, особенно США, необходимостью постоянного укрепления позиций шиитского направления в исламе в виде поддержки сирийского президента Башара Асада и Хезболлы в Ливане, антипатией к диалогу культур и непреклонным мужским шовинизмом.
Pious lies have been uncovered. Ложь во благо раскрыта.
None of these pious pronouncements had the slightest effect in Cairo. Ни одно из этих ханжеских заявлений ничуть не повлияло на события в Каире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!